Trở lại   Học tiếng Trung | Du học Trung Quốc » DU LỊCH TRUNG QUỐC - KHÁM PHÁ TRUNG HOA » Đất nước Trung Hoa

Đất nước Trung Hoa Lịch sử - Văn hóa - Nghệ thuật...




Chữ Trung Quốc

Đất nước Trung Hoa


Trả lời
 
Ðiều Chỉnh
Old 08-07-2008, 10:48 PM
  post #1
vnytc1409
//^}(0-*)
 
vnytc1409's Avatar
 
ID: 52
Tham gia: 19-05-2008
Đến từ: 世界上……
Giới tính: Male
Sở thích: 无限
Nghề nghiệp: 学者
Bài gởi: 504
Cảm ơn: 37
Được cảm ơn: 848 lần trong 152 bài viết
Smile Chữ Trung Quốc


[Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]
Chữ Trung Quốc, hay còn gọi là chữ Hán, (漢字/汉字; [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]: Hán tự) là một dạng chữ viết biểu ý của [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]. Chữ [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] có nguồn gốc bản địa, sau đó du nhập vào các nước lân cận trong vùng bao gồm [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...][Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]. Tại các quốc gia này, chữ Hán được vay mượn để tạo nên chữ viết cho ngôn ngữ của dân bản địa ở từng nước.

Sơ lược

[Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]
Truyền thuyết cho rằng [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] là người sáng tạo ra văn tự [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] từ 4-5 ngàn năm trước nhưng ngày nay không còn ai tin rằng Hoàng Đế là nhân vật có thực nữa. Cả thuyết [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] cho chữ mà các học giả [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] đưa ra cũng không thuyết phục vì không ai biết Thương Hiệt ở đời nào. Gần đây người ta đào được ở [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] ([Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]) nhiều mu rùa, xương loài vật, và đồ đồng trên đó có khắc chữ, và các nhà khảo cổ phỏng đoán rằng chữ viết ở Trung Hoa ra đời muộn nhất là vào thời kỳ [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], khoảng 1800 năm [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...].
Cũng như [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] và nhiều dân tộc văn minh thời thượng cổ, chữ viết Trung Hoa thời đó là những hình biểu ý, nghĩa là vẽ phác vật mình muốn chỉ. Chẳng hạn,Đó là vào thời kỳ đầu, đến giai đoạn tiếp theo thì chữ cũng tượng hình mà thêm tính cách biểu ý như [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]-nhật: cả tiếng Trung Hoa lẫn tiếng cổ Ai Cập đều có nghĩa là ngày; [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]-nguyệt: tiếng Trung Hoa thêm nghĩa chỉ tháng; tiếng Ai Cập cũng dùng cách này để chỉ tháng: vẽ một mặt trăng, nhưng thêm một ngôi sao: [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...].
Qua giai đoạn sau, mỗi hình ở Ai Cập chỉ một vần, như [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] chỉ cái miệng, nhưng miệng người Ai Cập thời xưa đọc là ra (hay re), cho nên vần đó chỉ thêm vần ra (hay re).
Giai đoạn cuối, mỗi hình (gọi là dấu cũng được) chỉ một âm như hình [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] không chỉ vần ra (hay re) nữa mà chỉ phụ âm r.
Từ đó, chữ viết [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] không còn là [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] mà hình thành [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] - cũng gọi là ký âm - như các chữ của phương Tây: [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], ...
Chữ Trung Hoa, trái lại, ngừng ở giai đoạn hai, không dùng hình để chỉ vần, ghi âm, mà dùng thêm nhiều cách khác để tạo chữ mới như [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]... Tóm lại, chữ viết vẫn giữ tính chất tượng hình mà không thành tượng thanh, mặc dầu có sử dụng phép [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]: dùng thanh âm của một chữ để ghi thanh âm của một chữ khác. Ví dụ dùng chữ thành (成), là nên, để ghi âm chữ thành (城) là thành lũy và chữ thành (誠) là thành thực; như vậy hai chữ thành 城 và 誠, mỗi chữ gồm hai phần - một phần ghi âm (thành 成), một phần ghi ý. Như chữ thành (城) bao gồm thổ (土) là đất (vì thành làm bằng đất) và ngôn (言) là lời (lời nói thành thật).

Đặc điểm


Bất lợi
  • Thời gian học dài: Người học chữ Trung Quốc phải có nhiều (hai ba năm) mới nhớ được mặt chữ của ba bốn ngàn từ thường dùng; nếu dùng lối tượng thanh thì nhanh và đơn giản hơn.
  • Chữ viết phức tạp, nhiều nét: có những chữ trên hai mươi lăm nét.
  • In sách báo tốn công vì rất rắc rối, phải sắp gần một vạn chữ vì không thể dùng ba bốn chục ký tự mẫu và dấu như các chữ lối tượng thanh.
  • Không đánh được tín hiệu: phải dùng khoảng 8.000 dấu hiệu (code), mỗi dấu hiệu thay cho một chữ.
Lợi

Cái lợi của chữ Trung Hoa cũng hiển nhiên:
  • Khi nhớ mặt chữ của một từ thì người học rất khó quên được ý nghĩa của nó, chẳng hạn chữ an (安) gồm nữ (女 đàn bà) ở dưới miên (宀 mái nhà) nên có nghĩa là an (an ổn), hoặc chữ minh (明) gồm nhật (日 mặt trời) và nguyệt (月 mặt trăng) nên có nghĩa là sáng. Như vậy mỗi từ của Trung Hoa có tính chất sống động hơn từ của phương Tây và vì vậy đọc một bài thơ Trung Hoa viết bằng chữ Trung Hoa thì cảm thấy có ý nghĩa hơn, thú vị hơn khi đọc cũng bài thơ đó phiên âm ra chữ quốc ngữ. Cái thú còn tăng thêm gấp bội nếu ta thưởng thức được nét bút của người viết, và ai cũng nhận ra môn "thư họa" (vẽ chữ) của Trung Hoa là bước đầu của môn hoạ, người Trung Hoa nào viết chữ đẹp cũng được xem giống như một hoạ sĩ.
  • Lợi ích lớn nhất cho dân tộc Trung Hoa là nhờ lối chữ tượng hình mà họ nhanh chóng thống nhất được đất nước, dễ giữ được đế quốc của họ, vượt được hết nhiều dị biệt của các thổ ngữ, những hàng rào ngôn ngữ. Họ có rất nhiều thổ ngữ, nếu dùng một thứ chữ tượng thanh, như tự mẫu La Tinh chẳng hạn, thì người [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] không sao hiểu được người [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], người [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] không sao hiểu được người [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]..., mà nước của họ đã bị chia thành nhiều tiểu quốc, dân tộc rồi, như châu Âu có người [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]...
Cũng nhờ lối chữ đặc biệt này mà rất nhiều Hoa kiều ở khắp thế giới từ [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] tới [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], dù sinh sống ở quốc gia nào và sử dụng ngôn ngữ của dân tộc khác nhưng vẫn giữ được nền văn hóa cổ, vẫn giữ được phong tục, truyền thống và dùng bút đàm mà hiểu được nhau.
Nhưng đối với những người chưa biết nhiều về chữ Hán, thì thường có một quan niệm sai lầm là họ cứ tưởng rằng chữ hán rất khó học. Thật ra không hoàn toàn đúng, nếu so sánh với việc học chữ Anh, thật ra chữ Hán dễ học hơn chữ Anh. Lý do thật đơn giãn vì người học chữ Hán chỉ cần nhớ được 3 ngàn chữ đơn là có thể đọc viết được các loại sách báo & tạp chí, trong khi người học chữ Anh thì cần phải nhớ 50 ngàn từ ... ... ... Vả lại biên soạn & in ấn chữ Hán không còn khó khăn như xưa bởi sự trợ giúp của máy vi tính, người thông thạo gõ chữ hán có thể gõ được từ 60 ~ 200 chữ trong 1 phút.

Chữ Hán ở các nước


Trung Quốc

Chữ Hán bắt nguồn từ Trung Quốc từ thời xa xưa dựa trên việc quan sát đồ vật xung quanh và vẽ thành dạng chữ tượng hình, chữ mang ý nghĩa. Chữ Hán đã trải qua nhiều thời kỳ phát triển. Cho tới hiện nay, chữ Hán cổ nhất được cho là loại chữ Giáp Cốt (Giáp Cốt Tự 甲骨字), chữ viết xuất hiện vào đời [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] (殷) vào khoảng thời 1600-1020 trước Công Nguyên. Chữ Giáp Cốt là chữ Hán cổ viết trên các mảnh xương thú vật và có hình dạng rất gần với những vật thật quan sát được.
Chữ Giáp Cốt tiếp tục được phát triển qua các thời:Chữ Khải còn có thể được chia thành chữ Hành (Hành Thư 行書) và chữ Thảo (Thảo Thư 草書). Chữ Khải là loại chữ được dùng bút lông chấm mực tàu viết trên giấy và rất gần với hình dáng chữ Hán ngày nay vẫn còn được dùng ở [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] hay [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]. Chữ Thảo là loại chữ được viết bằng bút lông có lược bớt hoặc ghép một số nét lại. Sự phát triển chữ Hán trải qua các thời kỳ có thể được minh họa bằng một số chữ sau:
Chữ Giáp Cốt → Chữ Kim → Chữ Triện → Chữ Lệ → Chữ Khải → Chữ Thư
Ngày nay chữ Hán ở Trung Quốc đã có xu thế được giản lược đơn giản hơn và ở Trung Quốc còn sử dụng hai loại chữ: chữ [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] (繁體字) và chữ [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] (簡體字).

Triều Tiên

Hán ngữ được du nhập vào bán đảo [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] khá lâu, khoảng [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]. Đến thế kỷ thứ 4 trước công nguyên xuất hiện các văn bản viết tay của [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]. Các bản viết tay này được sử dụng chữ Hán. Tiếng Hán là thứ ngôn ngữ khó, dùng chữ Hán để viết [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] trở nên phức tạp, cho nên các học giả người Hàn đã tìm cách cải biến chữ Hán để phù hợp với âm đọc của tiếng Triều Tiên. Vào khoảng [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], ở Triều Tiên xuất hiện chữ Hàn, được gọi là [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] (한글), chữ này trải qua nhiều thế kỷ phát triển thăng trầm, cuối cùng chính thức được dùng thay thế cho chữ Hán cho tới ngày nay. Chữ Hàn ra đời, lúc ban đầu gồm 28 ký tự, sau đó còn 24 ký tự giống như [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], và được dùng để ký âm tiếng Hàn. Tuy chữ Hàn ra đời nhưng chữ Hán (Hanja) vẫn còn được giảng dạy trong trường học. Năm [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], Bộ Giáo dục Hàn Quốc đã quy định phải dạy 1800 chữ Hán cơ bản cho học sinh. Còn ở [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], người ta đã bỏ hẳn chữ Hán.

Nhật Bản

Chữ Hán du nhập vào [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] thông qua con đường Triều Tiên. Chữ Hán ở Nhật được gọi là [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], Hán tự (漢字), và được du nhập vào Nhật theo con đường giao lưu buôn bán giữa Nhật và Triều Tiên vào khoảng [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]. [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] cổ đại vốn không có chữ viết, nên khi chữ Hán du nhập vào Nhật, [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] dùng chữ Hán để viết tiếng nói của họ. Dạng chữ đầu tiên người Nhật sáng tạo từ chữ Hán để viết tiếng Nhật là chữ Man-yogana (Vạn Diệp Giả Danh 萬葉假名). Hệ thống chữ viết này dựa trên chữ Hán và khá phức tạp. Chữ Vạn Diệp Giả Danh được đơn giản hóa thành Hiragana ひらがな (Bình Giả Danh 平假名), và Katakana カタカナ (Phiến Giả Danh 片假名). Cả hai loại chữ này trải qua nhiều lần chỉnh lý và hoàn thiện mới trở thành chữ viết ngày nay ở Nhật. Tiếng Nhật hiện đại được viết bằng bốn loại ký tự
  1. Chữ Hán (Kanji, 漢字)
  2. Chữ mềm (Hiragana, ひらがな)
  3. Chữ cứng (Katakana, カタカナ)
  4. Chữ La Tinh (Romaji, ローマ字).
Chữ Hán trong tiếng Nhật thường có ít nhất hai cách đọc, cách đọc theo âm Hán cổ, được gọi là On-yomi (Âm Độc 音讀), và cách đọc theo âm tiếng Nhật được gọi là Kun-yomi (Huấn Độc 訓読). Trong quá trình phát triển chữ viết cho [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], người Nhật còn mượn chữ Hán để sáng tạo ra một số chữ (khoảng vài trăm chữ) và mỗi chữ này chỉ có cách đọc theo âm tiếng Nhật, và được gọi là Quốc Tự (Kokuji 國字), tiếng Nhật gọi là Quốc Tự Quốc Huấn (國字國訓), nghĩa là "chữ quốc ngữ âm quốc ngữ". Những chữ quốc ngữ này của người Nhật có cách hình thành khá giống [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] của [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] (xin xem phần sau về chữ Nôm). Tháng 11 năm [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], Bộ Giáo dục Nhật đề nghị đưa vào giảng dạy 1850 chữ Hán cơ bản trong trường học, và được Quốc hội Nhật thông qua năm [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]. Đến năm [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] thì lượng chữ Hán thông dụng được điều chỉnh lại gồm khoảng 1945 chữ thường dùng, khoảng 300 chữ thông dụng khác dùng để viết tên người. Đến năm [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], các chữ Hán dùng để viết tên người được điều chỉnh thêm, số lượng tăng lên trên 400 chữ. Các chữ Hán này được lập thành bảng gọi là Bảng chữ Hán thường dùng (Jyoyo Kanji Hyo hay Thường Dụng Hán Tự Biểu 常用漢字表) và Bảng chữ Hán dùng viết tên người (Jinmeiyo Kanji Hyo hay Nhân Danh Dụng Hán Tự Biểu 人名用漢字表).

Việt Nam

Trước khi chữ Hán du nhập vào Việt Nam, chưa có tài liệu ghi nhận [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] có chữ viết hay chưa, tiếng Việt cổ đại là thứ ngôn ngữ thuộc [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], khác hẳn họ ngôn ngữ với tiếng Hán. Nhiều tác giả cho rằng chữ Hán du nhập vào Việt Nam vào khoảng thế kỷ 1 trước công nguyên, ngay sau khi quân Hán phương Bắc chiếm xong Việt Nam. Trong suốt một nghìn năm, từ thế kỳ 1 TCN tới năm [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], tiếng Việt bị ảnh hưởng mạnh mẽ của chữ Hán, hay còn gọi là chữ Nho. Trong suốt thời gian Bắc thuộc với chính sách [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] của [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], tiếng Hán đã được giảng dạy ở Việt Nam, và người Việt Nam đã chấp nhận thứ ngôn ngữ mới đó song song với tiếng Việt, tiếng nói truyền miệng. Người Việt Nam tiếp thu tiếng Hán và chữ Hán, đồng thời đã [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] nhiều từ của tiếng Hán thành từ tiếng Việt, gọi là [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]. Có rất nhiều từ Hán-Việt đã đi vào trong từ vựng của [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]. Sự phát triển của tiếng Hán ở Việt Nam trong thời kỳ bắc thuộc song song với sự phát triển của tiếng Hán ở chính Trung Quốc thời đó. Tuy nhiên, năm 938, sau chiến thắng Bạch Đằng của [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...], Việt Nam đã độc lập và không còn lệ thuộc vào phương Bắc nữa, nhưng ngôn ngữ vẫn còn bị ảnh hưởng nặng nề của tiếng Hán. Sau ngày giành được độc lập, mặc dù tiếng Hán là ngôn ngữ được sử dụng chính thức nhưng đã phát triển theo hướng khác với sự phát triển tiếng Hán ở Trung Quốc. Tiếng Hán vẫn tiếp tục được dùng và phát triển nhưng cách phát âm các chữ Hán lại theo cách phát âm của người Việt, và chúng ta có [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]. Do nhu cầu phát triển của tiếng Việt, tiếng nói của dân tộc Việt, người Việt đã sử dụng chữ Hán để tạo ra chữ viết cho họ, đó là [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...].
Nhưng chữ nôm không phải là bộ chữ hoàn thiện, cũng giống như người Quảng Đông Trung Quốc vậy. Họ có thể viết chữ Hán Quảng đông trong trò chuyện bình thường, nhưng họ cũng phải sử dụng chữ Hán chuẩn trong văn thư để tỏa lòng trân trọng, dù đối tượng tiếp nhận văn thư là người Quảng Đông Trung Quốc.

Cách cấu tạo của Chữ Hán - Lục Thư (六書)

Cũng như các chữ viết khác trên thế giới, chữ Hán được hình thành từ các nét vẽ miêu tả các sự vật hiện tượng xung quanh con người. Nhưng khác ở đây là chữ Hán đã chọn một cách phát triển không giống các chữ viết khác trên thế giới. Với các chữ viết khác trên thế giới, khi xã hội phát triển, con người đã đơn giản các nét vẽ và dùng các nét đó để thể hiện cho một âm tiết nào đó trong tiếng nói của các dân tộc đó. Còn với chữ Hán, nó vẫn giữ lại ý nghĩa tượng hình ban đầu của chữ. Và dùng các phép tạo chữ khác để tạo nên các chữ có ý nghĩa trừu tượng (xem thêm ở dưới). Chính vì thế, chữ tượng hình mặc dù chiếm một phần không lớn trong chữ Hán, nhưng lại có tầm quan trọng rất lớn trong hệ thống chữ Hán.
Chữ Hán được hình thành theo các cách chính
  • Chữ Tượng Hình (象形文字): "Tượng hình" có nghĩa là căn cứ trên hình tượng của sự vật mà hình thành chữ viết. Các chữ này rất dễ nhận biết và đơn giản.
  • Chữ Chỉ Sự (指事文字) hay chữ Biểu Ý (表意文字): Cùng với sự phát triển của con người, chữ Hán đã được phát triển lên một bước cao hơn để đáp ứng đủ nhu cầu diễn tả những sự việc đó là chữ Chỉ Sự. Ví dụ, để tạo nên chữ Bản (本), diễn đạt nghĩa "gốc rễ của cây" (根), thì người ta dùng chữ Mộc (木) và thêm gạch ngang diễn tả ý nghĩa "ở đây là gốc rễ" và chữ Bản (本) được hình thành.
Chữ Thượng (上), chữ Hạ (下) và chữ Thiên (天) cũng là những chữ Chỉ Sự được hình thành theo cách tương tự. "Chỉ Sự" có nghĩa là chỉ định một sự vật và biểu diễn bằng chữ.
  • Chữ Hội Ý (Hội Ý Văn Tự 會意文字): Để tăng thêm chữ Hán, cho đến nay người ta có nhiều phương pháp tạo nhiều chữ mới có ý nghĩa mới. Ví dụ, chữ Lâm (林, rừng nơi có nhiều cây) có hai chữ Mộc (木) xếp hàng đứng cạnh nhau được làm bằng cách ghép hai chữ Mộc với nhau (Rừng thì có nhiều cây!!). Chữ Sâm (森, rừng rậm nơi có rất nhiều cây) được tạo thành bằng cách ghép ba chữ Mộc. Còn chữ Minh (鳴, kêu, hót) được hình thành bằng cách ghép chữ Điểu (鳥, con chim) bên cạnh chữ Khẩu (口, mồm); chữ Thủ (取, cầm, nắm) được hình thành bằng cách chữ Nhĩ (耳, tai) của động vật với tay (chữ Thủ 手, chữ Hựu 又). Những chữ được tạo thành theo phương pháp ghép như trên gọi là chữ Hội Ý (會意文字). "Hội Ý" có nghĩa là ghép ý nghĩa với nhau.
  • Chữ Hình Thanh (形聲文字): Cùng với những chữ Tượng Hình, Chỉ Sự và Hội Ý, có nhiều phương pháp tạo nên chữ Hán, nhưng có thể nói là đa số các chữ Hán được hình thành bằng phương pháp hình thanh, gọi là chữ Hình Thanh (形聲文字). Chữ Hình Thanh chiếm tới 80% toàn bộ chữ Hán. Chữ Hình Thanh là những chữ bao gồm hai phần: phần hình (形) là phần biễu diễn ý nghĩa chính mà đã được dùng từ lâu đời, và phần thanh (声) là phần biểu diễn cách phát âm chính xác của từ đó. Ví dụ, chữ Khẩu (口) có hình biểu diễn việc ăn hoặc nói, và chữ Vị (未) có các phát âm giống chữ vị (trong khẩu vị) khi ghép hai chữ với nhau tạo nên chữ Vị (味) của khẩu vị. Bộ Thủy (氵) biểu diễn nghĩa dòng sông hoặc dòng nước chảy, khi ghép cùng với chữ Thanh (青, màu xanh) tạo thành chữ Thanh (清) có nghĩa là "trong suốt" hoặc "trong xanh".
  • Chữ Chuyển Chú (轉注文字): Các chữ Hán được hình thành bằng bốn phương pháp kể trên, nhưng còn có những chữ có thêm những ý nghĩa khác biệt, và được sử dụng trong những nghĩa hoàn toàn khác biệt đó. Ví dụ, chữ Dược (藥), có nguồn gốc là từ chữ Nhạc (樂), âm nhạc làm cho lòng người cảm thấy sung sướng phấn khởi nên chữ Lạc (樂) cũng có nghĩa là vui vẻ. Chữ Dược (藥) được tạo thành bằng cách ghép thêm bộ Thảo (có nghĩa là cây cỏ) vào chữ Lạc (樂). Chữ được hình thành theo phương pháp này được gọi là chữ Chuyển Chú (轉注文字).
  • Chữ Giả Tá (假借文字): Những chữ được hình thành theo phương pháp bằng cách mượn chữ có cùng cách phát âm được gọi là chữ Giả Tá (假借文字).
Ở trên giải thích về bốn cách tạo chữ và hai cách sử dụng chữ Hán. Bốn cách tạo chữ và hai cách sử dụng được gọi chung là Lục Thư (六書).

Các bộ chữ trong chữ Hán - Bộ thủ (部首)

Trung Quốc có đến hàng ngàn chữ nhưng được phân loại thành 214 bộ chữ, mỗi bộ chữ được đại diện bằng một thành phần cấu tạo chung gọi là bộ thủ. dựa theo số nét, các bộ thủ bao gồm:
  1. 一 丨 丶 丿 乙 亅
  2. 二 亠 人 儿 入 八 冂 冖 冫 几 凵 刀 力 勹 匕 匚 匸 十 卜 卩 厂 厶 又
  3. 口 囗 土 士 夂 夊 夕 大 女 子 宀 寸 小 尢 尸 屮 山 巛 工 己 巾 干 幺 广 廴 廾 弋 弓 彐 彡 彳
  4. 心 戈 戶 手 支 攴 文 斗 斤 方 无 日 曰 月 木 欠 止 歹 殳 毋 比 毛 氏 气 水 火 爪 父 爻 爿 片 牙 牛 犬
  5. 玄 玉 瓜 瓦 甘 生 用 田 疋 疒 癶 白 皮 皿 目 矛 矢 石 示 禸 禾 穴 立
  6. 竹 米 糸 缶 网 羊 羽 老 而 耒 耳 聿 肉 臣 自 至 臼 舌 舛 舟 艮 色 艸 虍 虫 血 行 衣 襾
  7. 見 角 言 谷 豆 豕 豸 貝 赤 走 足 身 車 辛 辰 辵 邑 酉 釆 里
  8. 金 長 門 阜 隶 隹 雨 青 非
  9. 面 革 韋 韭 音 頁 風 飛 食 首 香
  10. 馬 骨 高 髟 鬥 鬯 鬲 鬼
  11. 魚 鳥 鹵 鹿 麥 麻
  12. 黄 黍 黑 黹
  13. 黽 鼎 鼓 鼠
  14. 鼻 齊
  15. 龍 龜
Tuy nhiên số bộ thủ không phải bất biến mà có sự thay đổi theo thời gian.
Số bộ thủ nói trên là dạng chữ phồn thể, dựa theo Khang Hi tự điển (1716) và các từ điển thông dụng sau này như Trung Hoa đại tự điển (1915), Từ hải (1936).
Trước đó, trong Thuyết văn giải tự của Hứa Thận (thời [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]) có 9350 chữ phân làm 540 bộ thủ. Tự lâm của Lã Thầm ([Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]) và Loại biên của Vương Chu và Tư Mã Quang ([Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]) cũng có 540 bộ thủ. Ngọc thiên của Cố Dã Vương đời [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] có 542 bộ thủ.
Với việc giản thể hóa chữ Hán, vì phải thêm các bộ thủ giản thể nên số bộ thủ tăng lên thành 227 bộ. Tuy nhiên, một số cách ghép bộ thủ đã làm giảm số bộ thủ, chẳng hạn Tân Hoa tự điển có 189 bộ thủ, Hiện đại Hán ngữ từ điển có 188 bộ thủ, Hán ngữ đại từ điển có 200 bộ thủ. Riêng cuốn Từ nguyên xuất bản năm 1979 có tới 243 bộ thủ.

Nghệ thuật thư pháp

Bài chi tiết: [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]
[Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] là nghệ thuật viết chữ. Nghệ thuật Thư pháp Á Đông là nghệ thuật viết chữ Hán. Chữ Hán là loại [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...] và viết chữ Hán phải dùng bút lông để làm tăng thêm sức thể hiện của nhà thư pháp. Chữ Hán trong lịch sử đã một mặt làm nhiêm vụ là phương tiện để ghi chép, trao đổi tưởng truyền đạt văn hóa... của thế hệ này đến thế hệ khác, mặt khác nó còn tự tạo cho mình một môn nghệ thuật tạo hình độc đáo.

Skype, Msn And Y!m:: coffeealone1409
QQ: dinhtu1409@gmail.com ...


Biết yêu là phải biết cố gắng...
vnytc1409 is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
18 kẻ Bồng bột đã cảm ơn vnytc1409 vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
.:. wind .:. (28-06-2010), applelipice (31-03-2011), chengsiuchow_47 (24-05-2011), congdantoancau (28-04-2013), Kimhang (15-10-2012), manhhanoi39 (10-02-2010), nguyenk13pr2 (15-08-2009), nguyetdang (23-04-2010), ntt19902000 (09-11-2011), o0o狂牙o0o (25-01-2011), sonngocle (22-07-2011), tamphamtin (09-06-2009), tata91 (14-06-2011), thanh2912 (13-08-2011), tibutin (16-06-2012), vodka (29-01-2015), Vương Ân (23-02-2013), xeluasky (23-09-2011)
Old 22-04-2011, 04:29 PM
  post #2
vô ưu
Junior Member
 
vô ưu's Avatar
 
ID: 88630
Tham gia: 22-04-2011
Đến từ: hưng yên
Giới tính: Female
Sở thích: ngủ và ăn
Nghề nghiệp: sv
Bài gởi: 2
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn: 0 lần trong 0 bài viết
Default Ðề: Chữ Trung Quốc

Thanks bạn nhiều.mình học tiếng trung mà còn chưa biết về điều này.hì

thay đổi nội dung bởi: kotxchia, 22-04-2011 lúc 04:52 PM.
vô ưu is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 22-04-2011, 04:56 PM
  post #3
Kim Yến Tây
Gold Member
 
Kim Yến Tây's Avatar
 
ID: 27360
Tham gia: 25-08-2009
Đến từ: Kẻ chợ
Giới tính: Male
Sở thích: Tửu, Thơ ... & gái đẹp
Nghề nghiệp: Cái Bang
Bài gởi: 567
Cảm ơn: 1
Được cảm ơn: 211 lần trong 131 bài viết
Default Ðề: Chữ Trung Quốc

wikipedia à?

Ký phỏng? Xoẹt........! (Xiền đâu?)
Kim Yến Tây is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 22-04-2011, 09:50 PM
  post #4
MTL153
Gold Member
 
ID: 2615
Tham gia: 19-07-2008
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 358
Cảm ơn: 95
Được cảm ơn: 145 lần trong 106 bài viết
Icon39 Ðề: Chữ Trung Quốc

韓:漢字韓人發明 中國網民憤慨

大陸新聞組北京22日電
April 22, 2011 06:00 AM | 196 次 | 0 0 評論 | 2 2 推薦 | 電郵給朋友 | 打印

中國和南韓再爆文化爭拗,南韓語言學泰斗陳泰夏近日表示,源遠流長的漢字並非中國人創造的文字,而是韓國人祖先東夷族在甲骨文基礎上發展而來,連孔子都是東夷族後裔。香港東方日報報導,其言論激起中國網民憤慨,怒斥南韓人剽竊中國文化行徑齷齪,促請政府捍衛中國文化。兩國政府暫無回應。

環球時報引述南韓網路媒體newdaily報導,仁濟大學教授陳泰夏稱漢族沒有創造漢字,漢朝時也沒有漢字這個名稱。陳又稱,中國文史學家林語堂、王玉哲等曾考證漢字淵源,發現它是東夷族的文化遺產,中國的文字都是東夷人創造,孔子也是東夷族殷國的後裔。

據報導,73歲的陳泰夏還說,南韓首任文教部長官安浩相曾向林語堂抱怨,中國漢字給南韓帶來不少問題,林說:「這是什麼話?漢字是你們東夷族創造的文字,難道你們還不知道嗎?」陳批評,南韓人將漢字當成外國語的做法實在是無知的自暴行為。

南韓自2005年成功將「端午祭」註冊成世界文化遺產後,中韓近年屢就文化遺產問題爭拗不斷。2006年首爾大學歷史系教授稱朝鮮民族最先發明漢字,並建議政府恢復漢字申遺。此後有學者更指神農氏、西施、孔子和李時珍都是南韓人。

[Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]
MTL153 is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Kẻ Bồng bột đã cảm ơn MTL153 vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
tata91 (14-06-2011)
Old 22-04-2011, 11:17 PM
  post #5
van_xinh
Junior Member
 
ID: 87057
Tham gia: 10-04-2011
Giới tính: Female
Bài gởi: 1
Cảm ơn: 1
Được cảm ơn: 0 lần trong 0 bài viết
Default Ðề: Chữ Trung Quốc

E dang lam luan van cung lien quan den chu han.
De tai la:Nhung loi sai khi viet chu han
a c nao co tai lieu lien quan ko?jup e voi
van_xinh is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 22-07-2011, 06:34 PM
  post #6
sonngocle
Banned
 
sonngocle's Avatar
 
ID: 54775
Tham gia: 03-07-2010
Đến từ: 飞 - 南宁-成都 - 两市
Giới tính: Male
Bài gởi: 465
Cảm ơn: 253
Được cảm ơn: 185 lần trong 117 bài viết
Default Ðề: Chữ Trung Quốc

hay thật mình biết thêm nhiều về chữ hán .cám ơn bạn.
sonngocle is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 23-09-2011, 12:18 AM
  post #7
tianwang
Junior Member
 
ID: 95260
Tham gia: 15-06-2011
Đến từ: ha noi
Giới tính: Male
Bài gởi: 4
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 3 lần trong 1 bài viết
Default Ðề: Chữ Trung Quốc

lan sau co gi moi thi hay up len nhe. Dua nguyen bai tu wiki sang ma ko xau ho ah
tianwang is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 16-11-2011, 05:04 PM
  post #8
jenny dodinh
Junior Member
 
ID: 115290
Tham gia: 16-11-2011
Giới tính: Female
Bài gởi: 1
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn: 0 lần trong 0 bài viết
Default Ðề: Chữ Trung Quốc

Trích:
Nguyên văn bởi van_xinh View Post
E dang lam luan van cung lien quan den chu han.
De tai la:Nhung loi sai khi viet chu han
a c nao co tai lieu lien quan ko?jup e voi
Co luan van nay hay lam em ne, em co the tham khao nha:
越南留学生汉字中的错别字现象纠正对策研究 (黎氏泉)广西师范大学2008
jenny dodinh is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 17-11-2011, 01:18 PM
  post #9
anhvu
Gold Member
 
anhvu's Avatar
 
ID: 2787
Tham gia: 25-07-2008
Giới tính: Male
Bài gởi: 476
Cảm ơn: 79
Được cảm ơn: 151 lần trong 84 bài viết
Default Ðề: Chữ Trung Quốc

我是中国人,我喜欢汉字!

nguoi TQ thich phong canh va mon an VN,FB:anhvu
anhvu is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 06-01-2012, 09:11 AM
chinh_k28t8
Junior Member
 
ID: 120791
Tham gia: 06-01-2012
Giới tính: Male
Bài gởi: 1
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn: 0 lần trong 0 bài viết
Default Ðề: Chữ Trung Quốc

我是越南人,我喜欢学汉语.你们忙帮教我学 可以吗?谢谢
chinh_k28t8 is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Trả lời

DU HOC TRUNG QUOC Bookmarks DU HOC TRUNG QUOC

Ðiều Chỉnh

Quuyền Hạn Của Bạn
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt
Chuyển đến

Chủ đề tương tự
Ðề tài Người Gởi Chuyên mục Trả lời Bài mới gởi
Học tiếng ĐHDT QT 2009 vietnam08 Du Học Quảng Tây (Nam Ninh, Quế Lâm) 59 14-10-2012 12:33 AM


Múi giờ GMT. Hiện tại là 04:28 AM.