Trở lại   Học tiếng Trung | Du học Trung Quốc » DU LỊCH TRUNG QUỐC - KHÁM PHÁ TRUNG HOA » Đất nước Trung Hoa

Đất nước Trung Hoa Lịch sử - Văn hóa - Nghệ thuật...




“福”字倒的来源?

Đất nước Trung Hoa


Trả lời
 
Ðiều Chỉnh
Old 25-09-2009, 01:43 AM
  post #1
nguyenduyhoang
Senior Member
 
nguyenduyhoang's Avatar
 
ID: 26320
Tham gia: 12-08-2009
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 136
Cảm ơn: 96
Được cảm ơn: 49 lần trong 23 bài viết
Icon38 “福”字倒的来源?

Trong thời gian vưa rồi mình có phát hiện ra một điều nho nhỏ về chữ "福" là người Trung Quốc rất hay dùng chữ "福" đảo ngược, nhất là tại cánh cửa nhà. Mình đã hỏi vài người Trung Quốc nhưng họ cũng chỉ nói là bên Trung Quốc rất hay sử dụng chữ "福" như thế còn nguyên nhân thì họ cũng không rõ lắm. Mình rất mong các bạn giúp đỡ mình hiểu thêm về chữ "福". Mình xin được cảm ơn trước!

嘻嘻,哈哈。。。笑多多一点。。。:biggrin::biggrin::biggrin::biggrin:
nguyenduyhoang is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 25-09-2009, 08:24 AM
  post #2
anhvu
Gold Member
 
anhvu's Avatar
 
ID: 2787
Tham gia: 25-07-2008
Giới tính: Male
Bài gởi: 476
Cảm ơn: 79
Được cảm ơn: 151 lần trong 84 bài viết
Default Ðề: 福?????????

đảo ngược=倒了(dao4 le)
传说古代有个不识字的人,过春节时请人给写了个 福 字,可是他贴的时候贴倒了,被看到的人笑话,他灵机一动说:我这叫福到(倒)了!
另一个传说与明朝皇帝朱元璋有关,明太祖朱元璋当年用“福”字作暗记准备杀人。好心的马皇后为消除这场灾祸,令全城大小人家必须在天明之前在自家门前贴上一个“福”字。其中有户人家不识字,竟把“福”字帖倒了。第二天,皇帝派人上街查看,发现家家都贴了“福”字,还有一家把“福”字帖倒了。皇帝听了禀报大怒,立即命令御林军把那家满门抄斩。马皇后一看事情不好,忙对朱元璋说:“那家人知道您今日来访,故意把福字贴倒了,这不是‘福到’的意思吗?”皇帝一听有道理,便下令放人,一场大祸终于消除了。从此人们边将福字倒帖,一求吉利,二为纪念马皇后。

nguoi TQ thich phong canh va mon an VN,FB:anhvu
anhvu is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
4 kẻ Bồng bột đã cảm ơn anhvu vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
笑看风雨 (28-09-2009), kotxchia (11-12-2009), nguyenduyhoang (25-09-2009), tung lam (25-12-2011)
Old 11-12-2009, 10:19 AM
  post #3
Shami
Junior Member
 
Shami's Avatar
 
ID: 34685
Tham gia: 08-12-2009
Giới tính: Female
Bài gởi: 44
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn: 5 lần trong 4 bài viết
Default Ðề: 福?????????

我以前也听老师说过, 但是现在才知道它的来历。 谢谢你

不经历风雨怎么见到彩虹, 没有人能随随便便成功
Shami is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 11-12-2009, 10:32 AM
  post #4
普通话广东话English
Junior Member
 
ID: 34870
Tham gia: 11-12-2009
Giới tính: Male
Bài gởi: 10
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 1 lần trong 1 bài viết
Default 回复: 福?????????

楼上的,我是中国人,这样的典故你觉得很有趣啊?这太平常了。。。
普通话广东话English is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 11-12-2009, 11:44 AM
  post #5
Mindywong
Junior Member
 
Mindywong's Avatar
 
ID: 34865
Tham gia: 11-12-2009
Đến từ: 随波逐流
Giới tính: Female
Sở thích: 听歌,看书,咖啡馆溜达
Bài gởi: 22
Cảm ơn: 9
Được cảm ơn: 6 lần trong 6 bài viết
Default 回复: 福?????????

Trích:
Nguyên văn bởi 普通话广东话English View Post
楼上的,我是中国人,这样的典故你觉得很有趣啊?这太平常了。。。
楼上的,你好!也许你是中国人,中国的文化历史与典故如果你不熟悉,那么就该惭愧。如果你懂,只能说是理所当然。
要是你学外语,人家与你分享一个典故后你觉得有趣,而另外一个当地人说:“这样的典故你觉得很有趣啊?这太平常了。。。”, 不知你的感觉会怎样?

如果全世界我也可以放弃
至少还有你值得我去珍惜
而你在这里就是生命的奇迹
Mindywong is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Kẻ Bồng bột đã cảm ơn Mindywong vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
tung lam (25-12-2011)
Old 13-12-2009, 08:35 PM
  post #6
nguyenduyhoang
Senior Member
 
nguyenduyhoang's Avatar
 
ID: 26320
Tham gia: 12-08-2009
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 136
Cảm ơn: 96
Được cảm ơn: 49 lần trong 23 bài viết
Default Ðề: “福”字倒的来源?

有很多东西对我们很平常,但是对别人很特别,重要。。。一个问题谈太多,也很无聊。

嘻嘻,哈哈。。。笑多多一点。。。:biggrin::biggrin::biggrin::biggrin:
nguyenduyhoang is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Trả lời

DU HOC TRUNG QUOC Bookmarks DU HOC TRUNG QUOC

Ðiều Chỉnh

Quuyền Hạn Của Bạn
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt
Chuyển đến


Múi giờ GMT. Hiện tại là 09:29 AM.