Trở lại   Học tiếng Trung | Du học Trung Quốc » HỌC HÁN NGỮ » Trao đổi kinh nghiệm dịch » Dịch Trung ->Việt

Dịch Trung ->Việt dịch tiếng Trung sang tiếng Việt




Dịch đoạn văn "神舟7 - Thần Châu 7"

Dịch Trung ->Việt


Trả lời
 
Ðiều Chỉnh
Old 25-09-2008, 03:56 PM
  post #1
tiamo
Khách mời
 
tiamo's Avatar
 
ID: 57
Tham gia: 19-05-2008
Bài gởi: 123
Cảm ơn: 33
Được cảm ơn: 115 lần trong 43 bài viết
Talking Dịch đoạn văn "神舟7 - Thần Châu 7"

当日,神舟七号载人航天飞行任务总指挥部决定,神舟七号飞船将于9252107分至2227分择机发射,进行载人航天飞行。执行神七飞行任务的航天员是翟志刚()、刘伯明()、景海鹏。
新华社记者李刚摄

生命中只要有你,什么都变了可以。。。
tiamo is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 25-09-2008, 11:13 PM
  post #2
kotxchia
Khách mời
 
kotxchia's Avatar
 
ID: 73
Tham gia: 20-05-2008
Đến từ: 河东
Giới tính: Male
Bài gởi: 1,733
Cảm ơn: 1,424
Được cảm ơn: 5,440 lần trong 1,323 bài viết
Red face

Tớ văn dốt, dịch tạm thế này nhé

Hôm nay, tổng chỉ huy nhiệm vụ phóng tàu Thần Châu 7 có người lái quyết định, khoảng thời gian từ 21h 7 phút đến 22h 27 phút ngày 25 tháng 9 được chọn là thời điểm phóng tầu Thần Châu 7, mang theo các phi hành gia. Các phi hành gia chính của tàu Thần Châu là Trạch Chí Cương(giữa), Lưu Bác Minh (phải), Cảnh Hải Bằng.


Ảnh phóng viên tân hoa xã Lý Cương Nhiếp

thay đổi nội dung bởi: kotxchia, 06-10-2008 lúc 04:34 PM. Lý do: cảm ơn mây trôi rất nhiều
kotxchia is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Kẻ Bồng bột đã cảm ơn kotxchia vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
tiamo (26-09-2008)
Old 05-10-2008, 10:50 PM
  post #3
nickchan
Junior Member
 
nickchan's Avatar
 
ID: 5869
Tham gia: 04-10-2008
Đến từ: hanoi
Giới tính: Male
Bài gởi: 12
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 1 lần trong 1 bài viết
Default

当日=Hôm nay?

塞翁失马,焉知非福
lam them:phien dich gia su
DT:0944459577
QQ:277893619
Email:nickchan_27@yahoo.com.cn
nickchan is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Kẻ Bồng bột đã cảm ơn nickchan vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
kotxchia (06-10-2008)
Old 05-10-2008, 10:53 PM
  post #4
kotxchia
Khách mời
 
kotxchia's Avatar
 
ID: 73
Tham gia: 20-05-2008
Đến từ: 河东
Giới tính: Male
Bài gởi: 1,733
Cảm ơn: 1,424
Được cảm ơn: 5,440 lần trong 1,323 bài viết
Default

当日: 当时(指过去) lúc đó, ngày ấy
谢谢你
kotxchia is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 06-10-2008, 02:43 AM
  post #5
maytroi
Khách mời
 
ID: 4693
Tham gia: 22-09-2008
Giới tính: Male
Bài gởi: 508
Cảm ơn: 475
Được cảm ơn: 466 lần trong 258 bài viết
Default

Kotxchia 翻译得很好。văn không dốt.

maytroi is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Kẻ Bồng bột đã cảm ơn maytroi vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
kotxchia (06-10-2008)
Old 06-10-2008, 01:46 PM
  post #6
ongnon
Khách mời
 
ongnon's Avatar
 
ID: 6
Tham gia: 13-05-2008
Bài gởi: 1,242
Cảm ơn: 136
Được cảm ơn: 783 lần trong 392 bài viết
Default

Trích:
Nguyên văn bởi kotxchia View Post
Tớ văn dốt, dịch tạm thế này nhé

Trạch Chí Cương(giữa), Lưu Bác Minh (phải), Cảnh Hải Bằng.


[/font]
Địch Chí Cương, Lưu Bá Minh

Giang hồ mê chơi quên quê hương
Giang hồ ta chỉ giang hồ vặt
Nghe tiếng cơm sôi cũng nhớ nhà
ongnon is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 06-10-2008, 03:12 PM
  post #7
xiaomaowoaini_lll
Khách mời
 
xiaomaowoaini_lll's Avatar
 
ID: 4453
Tham gia: 19-09-2008
Giới tính: Female
Bài gởi: 199
Cảm ơn: 78
Được cảm ơn: 144 lần trong 63 bài viết
Question

Trích:
Nguyên văn bởi tiamo View Post
翟志刚()、刘伯明()、景海鹏。

如果念是 zhai2 就翻譯成 Trác (kotxchia 翻譯為Trạch 也許有點錯誤。)
如果念是 di2 就翻譯為 Địch 象 ongnon 翻譯一樣。
也一樣的﹐翻譯為 Bá 或 Bách (要按照不同的念法)。
注意 ﹕ 不把翻譯為 Bác
總之﹐這都是翻譯名字見到的錯誤﹐翻譯時﹐應該注意一點就好了。

我知道 我一直有隱形的翅膀
帶我飛 飛過絕望

xiaomaowoaini_lll is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 06-10-2008, 04:20 PM
  post #8
ongnon
Khách mời
 
ongnon's Avatar
 
ID: 6
Tham gia: 13-05-2008
Bài gởi: 1,242
Cảm ơn: 136
Được cảm ơn: 783 lần trong 392 bài viết
Default

Trích:
Nguyên văn bởi xiaomaowoaini_lll View Post

如果念是 zhai2 就翻譯成 Trác (kotxchia 翻譯為Trạch 也許有點錯誤。)
如果念是 di2 就翻譯為 Địch 象 ongnon 翻譯一樣。
也一樣的﹐翻譯為 Bá 或 Bách (要按照不同的念法)。
注意 ﹕ 不把翻譯為 Bác
總之﹐這都是翻譯名字見到的錯誤﹐翻譯時﹐應該注意一點就好了。
theo tớ nhớ thì vẫn dịch là Địch, vì có 1 sô nhân vật lịch sử lớn như sau
Mặc Tử (Mặc Địch) 墨子 (墨翟,tcn 480? )
Địch Nhân Kiệt
Dương Địch (阳翟)
Đây là thông tin
Địch là một họ của người Trung Quốc (Hán tự: 翟, Bính âm: Zhai). Trong danh sách Bách gia tính họ này xếp thứ 292
Người Trung Quốc họ Địch nổi tiếng

* Hai vua nước Ngụy thời Ngũ Hồ thập lục quốc là Địch Liêu và Địch Chiêu
* Địch Nhượng, thủ lĩnh phiến quân cuối thời nhà Tùy
* Địch Thanh, danh tướng thời Tống Huy Tông
* Địch Chí Cương, nhà du hành vũ trụ dự bị cho tàu Thần Châu 5
* Địch Tuấn Kiệt, đạo diễn Hồng Kông
* Địch Ngạn Bằng, cầu thủ bóng đá Trung Quốc
Còn từ Bá theo ongnon chỉ có nghĩa là Bá thôi hihi, trong lịch sử có Bá Lạc và ngựa , cái này chắc nhiều người biết nên không nói nữa, còn từ Bách thì lại dùng là Bách trong cây Bách cơ 柏
Nói thêm tý chút về họ trác, có nhân vật nổi tiếng là Trác Văn Quân ( và Tư Mã Tương Như), thì họ Trác là 卓文君

Giang hồ mê chơi quên quê hương
Giang hồ ta chỉ giang hồ vặt
Nghe tiếng cơm sôi cũng nhớ nhà

thay đổi nội dung bởi: ongnon, 06-10-2008 lúc 05:02 PM.
ongnon is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 06-10-2008, 04:33 PM
  post #9
kotxchia
Khách mời
 
kotxchia's Avatar
 
ID: 73
Tham gia: 20-05-2008
Đến từ: 河东
Giới tính: Male
Bài gởi: 1,733
Cảm ơn: 1,424
Được cảm ơn: 5,440 lần trong 1,323 bài viết
Red face

Thanh minh tí nào
翟志刚(中)、刘伯明(右)、景海鹏
刘伯明 dịch thành Lưu Bá Minh thì đúng rồi, chỉ vì tớ đánh sai không sửa, chứ có dịch thành "Bác" đâu
còn
翟志刚 thì tớ không tra họ người này là gì mà đọc được trên mạng có người như thế, nên ghi luôn vào, ví dụ:
"Hôm qua, phi hành gia Trác Chí Cương của Trung Quốc đã hoàn tất cuộc đi bộ lịch sử trong không gian khiến Trung Quốc trở thành quốc gia thứ ba sau Liên Xô và Hoa Kỳ thực hiện được việc này"
[Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]
tai hại thật
kotxchia is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 06-10-2008, 04:46 PM
ongnon
Khách mời
 
ongnon's Avatar
 
ID: 6
Tham gia: 13-05-2008
Bài gởi: 1,242
Cảm ơn: 136
Được cảm ơn: 783 lần trong 392 bài viết
Default

Trích:
Nguyên văn bởi kotxchia View Post
Thanh minh tí nào
翟志刚(中)、刘伯明(右)、景海鹏
刘伯明 dịch thành Lưu Bá Minh thì đúng rồi, chỉ vì tớ đánh sai không sửa, chứ có dịch thành "Bác" đâu
còn
翟志刚 thì tớ không tra họ người này là gì mà đọc được trên mạng có người như thế, nên ghi luôn vào, ví dụ:
"Hôm qua, phi hành gia Trác Chí Cương của Trung Quốc đã hoàn tất cuộc đi bộ lịch sử trong không gian khiến Trung Quốc trở thành quốc gia thứ ba sau Liên Xô và Hoa Kỳ thực hiện được việc này"
[Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]
tai hại thật
hihi, đánh sai nhưng không sửa là ý gì thế
Xưa có câu, đọc sách mà tin cả vào sách thì thà rằng đừng đọc, bây giờ thì có khi chuyển đọc mạng mà không chịu kiểm tra thì thà rằng đừng đọc, nhỉ

Giang hồ mê chơi quên quê hương
Giang hồ ta chỉ giang hồ vặt
Nghe tiếng cơm sôi cũng nhớ nhà

thay đổi nội dung bởi: ongnon, 06-10-2008 lúc 04:56 PM.
ongnon is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Trả lời

DU HOC TRUNG QUOC Bookmarks DU HOC TRUNG QUOC

Ðiều Chỉnh

Quuyền Hạn Của Bạn
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt
Chuyển đến

Chủ đề tương tự
Ðề tài Người Gởi Chuyên mục Trả lời Bài mới gởi
Nxb Kim Đồng và Công chúa tình yêu GirlneYa tuyển fans dịch tiếng Trung chinagnil Việc tìm người 5 21-12-2016 09:24 PM
Hà Nội Nhận dịch tài liệu, hợp đồng, hồ sơ tiếng Trung (Trung - Việt, Việt - Trung) nguyetbd Người tìm việc 13 27-10-2016 06:22 PM
Bí kíp âm nhạc võ hiệp điện ảnh Trung Hoa giolao Nhạc phim 82 24-05-2016 01:43 PM
Một số lưu ý trong dịch thuật Bambi Kinh nghiệm Dịch thuật 17 09-06-2012 08:59 PM
Tiếng Trung chuyên ngành Hộ lý tho ngoc Thuật ngữ Chuyên ngành 2 15-07-2011 03:07 PM


Múi giờ GMT. Hiện tại là 01:37 AM.