Trở lại   Học tiếng Trung | Du học Trung Quốc » HỌC HÁN NGỮ » Trao đổi kinh nghiệm dịch » Dịch Trung ->Việt

Dịch Trung ->Việt dịch tiếng Trung sang tiếng Việt




Dịch các từ & cụm từ sang tiếng Việt

Dịch Trung ->Việt


Trả lời
 
Ðiều Chỉnh
Old 21-05-2008, 04:30 PM
  post #1
kotxchia
Khách mời
 
kotxchia's Avatar
 
ID: 73
Tham gia: 20-05-2008
Đến từ: 河东
Giới tính: Male
Bài gởi: 1,733
Cảm ơn: 1,424
Được cảm ơn: 5,446 lần trong 1,323 bài viết
Default Dịch các từ & cụm từ sang tiếng Việt

批娼(một loại sinh vật biển họ nhà rùa),易碎
mình cảm ơn nhiều .

thay đổi nội dung bởi: kotxchia, 24-07-2008 lúc 06:25 PM. Lý do: đặt lại tên chủ đề
kotxchia is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Kẻ Bồng bột đã cảm ơn kotxchia vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
tuanbbcc (13-06-2012)
Old 21-05-2008, 10:35 PM
  post #2
kotxchia
Khách mời
 
kotxchia's Avatar
 
ID: 73
Tham gia: 20-05-2008
Đến từ: 河东
Giới tính: Male
Bài gởi: 1,733
Cảm ơn: 1,424
Được cảm ơn: 5,446 lần trong 1,323 bài viết
Default

mình vừa đọc lai và đoán thứ nhất là "đồi mồi", từ thứ hai là "dễ vỡ"
các bạn thấy có đúng không
kotxchia is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Kẻ Bồng bột đã cảm ơn kotxchia vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
tuanbbcc (13-06-2012)
Old 23-05-2008, 07:26 PM
  post #3
kotxchia
Khách mời
 
kotxchia's Avatar
 
ID: 73
Tham gia: 20-05-2008
Đến từ: 河东
Giới tính: Male
Bài gởi: 1,733
Cảm ơn: 1,424
Được cảm ơn: 5,446 lần trong 1,323 bài viết
Default Dịch các từ & cụm từ sang tiếng Việt

减仓,加仓,仓位,niêm yết,

多谢!

thay đổi nội dung bởi: 笑看风雨, 01-07-2008 lúc 10:02 PM.
kotxchia is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 23-05-2008, 10:22 PM
  post #4
Pika
Khách mời
 
ID: 26
Tham gia: 18-05-2008
Giới tính: Female
Bài gởi: 89
Cảm ơn: 50
Được cảm ơn: 136 lần trong 34 bài viết
Default

减仓:la bán bớt cổ phiếu trong tay ( không bán hết)
加仓:nghia ngược lại với jiancang tức là mua thêm cổ phiếu
仓位:la' mức bạn đầu tư vào cổ phiếu hay chứng chỉ quỹ
niêm yết: 上市 比如: 股票上市
Pika is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
5 kẻ Bồng bột đã cảm ơn Pika vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
big big girl (07-01-2010), chanhdin (30-03-2011), con meo cuoi (24-05-2008), kotxchia (24-05-2008), xiao_gou_88 (22-12-2009)
Old 24-05-2008, 02:05 AM
  post #5
PxHn
Dtt Member
 
PxHn's Avatar
 
ID: 151
Tham gia: 24-05-2008
Đến từ: 中国广西桂林
Sở thích: 很多
Nghề nghiệp: 学生
Bài gởi: 50
Cảm ơn: 5
Được cảm ơn: 57 lần trong 23 bài viết
Default

在越汉词典已经写:"Niêm yết"是”贴出“/tie1chu1/
比如:贴出告/tie1chu1gao4/就是"Tuyên bố niêm yết"

Mô bai (手机号码): 110
PxHn is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Kẻ Bồng bột đã cảm ơn PxHn vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
xiao_gou_88 (22-12-2009)
Old 26-05-2008, 02:09 PM
  post #6
Xuong Rong
Junior Member
 
ID: 206
Tham gia: 26-05-2008
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 1
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn: 0 lần trong 0 bài viết
Default

“宅经”应该怎么翻成越南语呢?请大家伸出帮助之手。多谢
Xuong Rong is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 26-05-2008, 03:34 PM
  post #7
ongnon
Khách mời
 
ongnon's Avatar
 
ID: 6
Tham gia: 13-05-2008
Bài gởi: 1,242
Cảm ơn: 136
Được cảm ơn: 787 lần trong 392 bài viết
Default

Trích:
Nguyên văn bởi Xuong Rong View Post
“宅经”应该怎么翻成越南语呢?请大家伸出帮助之手。多谢
hehe, cứ âm Hán việt mà dịch, mà cái này luận về phong thủy của gia trạch thì phải, không biết có phải quyển " Hoàng đế trạch kinh " không vậy???

Giang hồ mê chơi quên quê hương
Giang hồ ta chỉ giang hồ vặt
Nghe tiếng cơm sôi cũng nhớ nhà
ongnon is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 15-06-2008, 10:20 PM
  post #8
lkmu
Junior Member
 
lkmu's Avatar
 
ID: 434
Tham gia: 01-06-2008
Đến từ: Thuận An, Bình Dương
Giới tính: Male
Bài gởi: 37
Cảm ơn: 16
Được cảm ơn: 15 lần trong 7 bài viết
Default

từ 批娼 là đồi mồi, hôm nay mới biết, thanks
còn một từ khác là : 玳瑁
lkmu is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Kẻ Bồng bột đã cảm ơn lkmu vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
phuongpham (03-02-2010)
Old 01-07-2008, 09:37 PM
  post #9
c0ldb0y
Junior Member
 
ID: 1400
Tham gia: 21-06-2008
Giới tính: Boy
Bài gởi: 22
Cảm ơn: 6
Được cảm ơn: 4 lần trong 4 bài viết
Default Dịch từ đơn Trung-->Việt

mượn 2pic của bác để hỏi: ai dịch hộ em từ "thư sinh" sang tiếng trung với phiên âm được không, cả từ "diện" (mặt, bề mặt) nữa... Thanks trước!

thay đổi nội dung bởi: kotxchia, 02-07-2008 lúc 05:58 PM.
c0ldb0y is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 01-07-2008, 10:27 PM
BaoNgoc
Junior Member
 
BaoNgoc's Avatar
 
ID: 2017
Tham gia: 01-07-2008
Đến từ: HCM
Giới tính: Hiden
Sở thích: Reading
Nghề nghiệp: Translator
Bài gởi: 4
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 1 lần trong 1 bài viết
Default

Thư sinh: 书生 (shu1sheng1)
Diện: 面 (mian4)
BaoNgoc is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Trả lời

DU HOC TRUNG QUOC Bookmarks DU HOC TRUNG QUOC

Ðiều Chỉnh

Quuyền Hạn Của Bạn
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt
Chuyển đến

Chủ đề tương tự
Ðề tài Người Gởi Chuyên mục Trả lời Bài mới gởi
Hà Nội Nhận dịch tài liệu, hợp đồng, hồ sơ tiếng Trung (Trung - Việt, Việt - Trung) nguyetbd Người tìm việc 13 27-10-2016 06:22 PM
giúp mình dịch tên các bộ ban ngành tiếng việt sang tiếng trung vinh8804 Dịch Việt -> Trung 5 22-03-2012 01:56 PM
Dịch sang Hán Việt và nghĩa tiếng Việt bài hát黃種人 (Nicholas Tse- Tạ Đình Phong) geogetruong Dịch Trung ->Việt 0 11-05-2011 09:29 PM
Lỗi loại từ trong tiếng Việt của người nước ngoài ongnon 越 语 资 料 下载 区 - Tư liệu học tiếng Việt 3 12-04-2009 03:10 PM
Quy định tạm thời về viết hoa tên riêng trong sách giáo khoa ongnon 越 语 资 料 下载 区 - Tư liệu học tiếng Việt 3 05-02-2009 01:20 PM


Múi giờ GMT. Hiện tại là 12:53 AM.