Trở lại   Học tiếng Trung | Du học Trung Quốc » HỌC HÁN NGỮ » Trao đổi kinh nghiệm dịch » Dịch Trung ->Việt

Dịch Trung ->Việt dịch tiếng Trung sang tiếng Việt




Dịch tên Trung Việt

Dịch Trung ->Việt


Trả lời
 
Ðiều Chỉnh
Old 03-05-2011, 12:59 AM
VNyeumen
Gold Member
 
ID: 2968
Tham gia: 04-08-2008
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 560
Cảm ơn: 52
Được cảm ơn: 355 lần trong 204 bài viết
Default Ðề: Dịch hộ mình tên tiếng Trung này với

Trích:
Nguyên văn bởi qingshan View Post
Tiểu Phong Trưng (Xiao3 Feng1 Zheng1), tên người hay thường gọi là Trưng, "Chủy" chỉ gọi lúc nó nằm trong ngũ âm gồm: cung, thương, giốc, chủy, vũ.
mình cảm thấy TIỂU PHONG CHỦY sát nghĩa hơn ý nó là đồ nhạc được làm bằng cây phong kêu ra tiếng chủy
VNyeumen is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Kẻ Bồng bột đã cảm ơn VNyeumen vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
xuantruongtruongxuan (03-05-2011)
Old 03-05-2011, 01:14 AM
xuantruongtruongxuan
Senior Member
 
ID: 81179
Tham gia: 21-02-2011
Đến từ: Quên...
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 170
Cảm ơn: 115
Được cảm ơn: 102 lần trong 64 bài viết
Default Ðề: Dịch hộ mình tên tiếng Trung này với

Trích:
Nguyên văn bởi VNyeumen View Post
mình cảm thấy TIỂU PHONG CHỦY sát nghĩa hơn ý nó là đồ nhạc được làm bằng cây phong kêu ra tiếng chủy
Sửa tiếng Việt cho bác VNyeumen nhé: "kêu ra" sửa thành "phát ra"

Tĩnh...!

xuantruongtruongxuan is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Kẻ Bồng bột đã cảm ơn xuantruongtruongxuan vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
VNyeumen (04-05-2011)
Old 05-05-2011, 12:45 AM
shanghe88
Junior Member
 
ID: 90054
Tham gia: 04-05-2011
Giới tính: Male
Bài gởi: 2
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn: 0 lần trong 0 bài viết
Default 回复: đây là những tên đệm mà mình định đặt tên, nhưng khổ nổi mình không biết nghĩa

hj! bạn có thể tra từ điện sẽ biết mà!
shanghe88 is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 05-05-2011, 09:18 AM
xuantruongtruongxuan
Senior Member
 
ID: 81179
Tham gia: 21-02-2011
Đến từ: Quên...
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 170
Cảm ơn: 115
Được cảm ơn: 102 lần trong 64 bài viết
Default Ðề: đây là những tên đệm mà mình định đặt tên, nhưng khổ nổi mình không biết nghĩa

Trích:
Nguyên văn bởi hạ buồn View Post
mình không hiểu nghĩa những chữ này xin giúp dùm:臾,柔,兪,柚,唯,悠,流,喩,惟,釉,琉,硫,愉,愈,猶,楢,溜,維,誘,瑜,瑠,瀏,類,遺,謬,有,留.
Bạn định đặt tên gì?
Dãy chữ này trông giống như đang làm bài tập về giải thích nghĩa và nguồn gốc từ thì phải. Năm 2 đại học rất nhiều người từng làm qua.

Tĩnh...!

xuantruongtruongxuan is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 09-05-2011, 03:11 PM
kenshin
Junior Member
 
ID: 90643
Tham gia: 09-05-2011
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 6
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 1 lần trong 1 bài viết
Default Ðề: Dịch tên Trung Việt

Cho mình hỏi tí: Zhou Wei Tong dịch sang tiếng Việt là Châu Vĩ Đồng. Vậy, đối những người k biết tiếng Hoa như mình thì sao mà dịch được? Có web/soft nào hỗ trợ cái này không nhỉ?
Cụ thể mình muốn biết Yang Si Ping dịch sang tiếng Việt như thế nào? Cảm ơn nhiều nha.
kenshin is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 09-05-2011, 03:13 PM
kenshin
Junior Member
 
ID: 90643
Tham gia: 09-05-2011
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 6
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 1 lần trong 1 bài viết
Default Ðề: Dịch tên Trung Việt

[Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]
Trang trên là dịch từ tên tiếng Việt sang tiếng Trung.
kenshin is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 09-05-2011, 03:26 PM
xuantruongtruongxuan
Senior Member
 
ID: 81179
Tham gia: 21-02-2011
Đến từ: Quên...
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 170
Cảm ơn: 115
Được cảm ơn: 102 lần trong 64 bài viết
Default Ðề: Dịch tên Trung Việt

Trích:
Nguyên văn bởi kenshin View Post
Cho mình hỏi tí: Zhou Wei Tong dịch sang tiếng Việt là Châu Vĩ Đồng. Vậy, đối những người k biết tiếng Hoa như mình thì sao mà dịch được? Có web/soft nào hỗ trợ cái này không nhỉ?
Cụ thể mình muốn biết Yang Si Ping dịch sang tiếng Việt như thế nào? Cảm ơn nhiều nha.
Muốn dịch cho đúng cho hay thì cần thiết phải có chữ Hán cụ thể.
Nếu chỉ dựa vào phiên âm mà dịch thì chỉ có một cách duy nhất : Dịch tặc

Tĩnh...!

xuantruongtruongxuan is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 09-05-2011, 04:07 PM
ruanshimei18
Junior Member
 
ID: 88060
Tham gia: 19-04-2011
Giới tính: Female
Bài gởi: 8
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn: 2 lần trong 2 bài viết
Default Ðề: Dịch tên Trung Việt

Trích:
Nguyên văn bởi kenshin View Post
Cho mình hỏi tí: Zhou Wei Tong dịch sang tiếng Việt là Châu Vĩ Đồng. Vậy, đối những người k biết tiếng Hoa như mình thì sao mà dịch được? Có web/soft nào hỗ trợ cái này không nhỉ?
Cụ thể mình muốn biết Yang Si Ping dịch sang tiếng Việt như thế nào? Cảm ơn nhiều nha.
yang si Ping: Dương Tứ Bình
thông thường phải có âm điệu nữa, thì mới dịch chính xác
ruanshimei18 is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 10-05-2011, 04:46 AM
kenshin
Junior Member
 
ID: 90643
Tham gia: 09-05-2011
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 6
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 1 lần trong 1 bài viết
Default Ðề: Dịch tên Trung Việt

Nhưng phải có cái cơ bản chứ, mình để ý thấy:
Yang -> phiên âm là Dương
Zhou -> có nghĩa là Châu
Yu Yangzhi -> ?
Zhao Jun -> ?
Lu Shanglei -> ?
Zhou Weiqi -> ?
Wen Yang -> ?
Bạn nào có nick Y!M thường xuyên online thì cho mình xin nick để mình hỏi mấy cái phiên âm tiếng Hoa với. Cảm ơn nha.
kenshin is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 18-05-2011, 10:59 PM
EkigaSoft
Junior Member
 
ID: 91763
Tham gia: 18-05-2011
Giới tính: Male
Bài gởi: 6
Cảm ơn: 1
Được cảm ơn 1 lần trong 1 bài viết
Default Ðề: Dịch tên Trung Việt

Trích:
Nguyên văn bởi kenshin View Post
Nhưng phải có cái cơ bản chứ, mình để ý thấy:
Yang -> phiên âm là Dương
Zhou -> có nghĩa là Châu
Yu Yangzhi -> ?
Zhao Jun -> ?
Lu Shanglei -> ?
Zhou Weiqi -> ?
Wen Yang -> ?
Bạn nào có nick Y!M thường xuyên online thì cho mình xin nick để mình hỏi mấy cái phiên âm tiếng Hoa với. Cảm ơn nha.
Lấy vị dụ tiếng Việt cho bạn dễ hiểu. "Tran Van Xuyen" theo bạn là gì? Trần Văn Xuyên hay Trần Văn Xuyến, Trần Vân Xuyên, Trân Vận Xuyên... ? Với những cái tên người Trung Quốc được ghi bằng chữ cái latinh chẳng có dấu chỉ thanh điệu kia còn lằng nhằng hơn nữa vì một âm có thể ứng với nhiều chữ khác nhau, các chữ này có thể có âm Hán Việt không giống nhau.
EkigaSoft is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Trả lời

DU HOC TRUNG QUOC Bookmarks DU HOC TRUNG QUOC

Ðiều Chỉnh

Quuyền Hạn Của Bạn
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt
Chuyển đến

Chủ đề tương tự
Ðề tài Người Gởi Chuyên mục Trả lời Bài mới gởi
Việt Nam văn hóa phong tục ongnon Phong tục - Tập quán Việt Nam 63 15-09-2015 03:37 PM
Họ tên- nguồn gốc và những điều cấm kỵ ongnon Phong tục - Tập quán Việt Nam 18 15-09-2015 03:19 PM
Mọi người xem dùm mình bài dịch "Kết thúc hội nghị Trung quốc-EU" tabby Dịch Việt -> Trung 3 02-04-2011 06:50 PM
Mời các bạn tham gia sửa bài dịch "Trung Quốc - đối tác thương mại số 1 của Việt Nam" kotxchia Dịch Việt -> Trung 9 21-04-2009 03:41 PM


Múi giờ GMT. Hiện tại là 11:34 PM.