Trở lại   Học tiếng Trung | Du học Trung Quốc » HỌC HÁN NGỮ » Trao đổi kinh nghiệm dịch » Dịch Trung ->Việt

Dịch Trung ->Việt dịch tiếng Trung sang tiếng Việt




Dịch bài hát tiếng trung

Dịch Trung ->Việt


Trả lời
 
Ðiều Chỉnh
Old 17-02-2011, 03:08 PM
  post #1
nhocbkhn
Junior Member
 
nhocbkhn's Avatar
 
ID: 75448
Tham gia: 15-12-2010
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 21
Cảm ơn: 1
Được cảm ơn: 33 lần trong 17 bài viết
Default Dịch bài hát tiếng trung

Lần đầu dịch bài hát tiếng trung, ngôn từ không cảm động lắm! mong chỉ giáo.

做你的爱人

我时常一个人独自彷徨
也时常一个人独自流浪
我希望你能回心转意
再像从前那样的爱我
我知道你不会把我遗忘
也不会抛弃我独自飞翔
我时常留恋在你家门前
盼望你能够看我一眼

我一生中最爱的人啊
我醒来梦中还是你的样子
可不可以再爱我一次
让我学会做你的爱人
我生命中最爱的人啊
请不要拒绝心中火热感受
可不可以再爱我一次
做一个幸福的女人

Dịch:
Làm người yêu của em

Anh thường một mình thẫn thờ
Anh thường một mình lang thang
Anh hi vọng em có thể hồi tâm chuyển ý
Lại giống như trước đây yêu anh như thế.
Anh biết em không thể quên anh
cũng không thể bỏ anh mà ra đi một mình.
Anh thường lưu luyến trước cửa nhà em
mong em có thể nhìn anh một lần.

Người anh yêu nhất trên đời ơi
trong giấc mộng anh tỉnh lại vẫn là hình bóng của em
Có thể yêu anh lần nữa được không?
Để anh học được làm người yêu của em.
Người anh yêu nhất trên đời ơi
Xin đừng từ chối cảm nhận rực lửa trong trái tim
có thể yêu anh lần nữa được không?
Làm một người con gái hạnh phúc.

美好的爱情
谢军

风吹啊吹吹过我的脸
我又回到和你美好的从前
雨飘啊飘飘湿我的眼
我又看到你那可爱的容颜
我爱上你你能否听得见
我的心依然牵挂你
你的笑还是那样甜蜜
你对我还是那样亲密
窗外山花开得烂漫野花光阴分秒流走
我们都不年轻我们仍旧相爱
我们刻骨铭心我们一起感受这美好的爱情

Dịch:
Tình yêu tuyệt vời

Gió thổi cứ thổi, thổi qua mặt anh
Anh lại về đến chốn xưa tuyệt vời với em
Mưa bay bay, bay nhòa mắt anh
Anh lại nhìn thấy khuôn mặt dễ thương đó của em
anh yêu em, có nghe thấy không?
Tim anh vẫn luôn quan tâm em
Nụ cười của em vẫn ngọt ngào như thế
Em đối với anh vẫn thân thiết như thế
hoa dại ngoài cửa sổ nở đẹp như vậy
Hoa sẽ nhanh chóng lụi tàn
Chúng ta đều không còn trẻ
Chúng ta vẫn yêu nhau
Chúng ta đã khắc cốt ghi tâm
Chúng ta cùng nhau
cảm nhận tình yêu tuyệt vời này.

Dịch bài hát:


Em quên rồi sao, giây phút ta xao động
Ngày ta quen nhau, mình đã yêu nhau thật đắm say
Sao em giờ đây, nơi chốn xa mịt mù
Mình anh cô đơn ngồi ôm tương tư và nhớ em
Người yêu hỡi, tình tan vỡ như vậy sao?
Người ở đâu, anh vẫn luôn trông hoài
Giờ ngồi đây, còn một mình anh đơn côi
Chờ mong mãi vậy mà sao vẫn u hoài.
Thời gian trôi qua đã bao năm rồi
mà em vẫn vẫn chưa về đây?
Vì lòng anh còn nhớ em.
Dù tình ta đã lãng quên
Dù năm tháng có đỗi thay
Nhưng tình chúng ta
Vẫn mãi mãi thơ ngây thưở ban đầu.

Còn nữa...




我一生相信你,我一生爱你,我一生恨你.
nhocbkhn is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
4 kẻ Bồng bột đã cảm ơn nhocbkhn vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
cauvongmeo219 (08-07-2012), doanphuctuan (28-03-2011), Lão Xung tử (11-04-2012), xuantruongtruongxuan (02-03-2011)
Old 02-03-2011, 11:18 AM
  post #2
nhocbkhn
Junior Member
 
nhocbkhn's Avatar
 
ID: 75448
Tham gia: 15-12-2010
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 21
Cảm ơn: 1
Được cảm ơn: 33 lần trong 17 bài viết
Default Ðề: Dịch bài hát tiếng trung

牵手续缘
谢军
那一夜
我知道这一次你已经离我远走
你的影子在我心底挥不走
你是否记得原来的我
总是莫名其妙伤你的心
这一切仿佛已经很遥远
你的笑容记在心间
千万次呼听的你的名字
远方的你是否能听见
我知道你的模样我已忘不了
是否能牵你的手和你续前缘
我一定学会好好去爱你
让你不后悔
我知道我的样子你已记不清
能不能回到从前和你肩并肩
我一定学会好好去珍惜
让你不流泪



Nắm tay tiếp tục tình yêu

Anh biết lần này em đã rời xa anh
Nhưng hình bóng của em vẫn ở trong tim anh không rời
Em phải chăng nhớ đến anh ban đầu
Vẫn luôn làm tổn thương trái tim em một cách không ngờ tới
Tất cả điều này dường như đã trở thành xa xôi
Nụ cười của em anh vẫn nhớ mãi trong tim
Ngàn lần thầm gọi tên em
Em nơi xa có nghe thấy chăng?
Anh biết rằng hình bóng của em anh sẽ không quên được.
Anh có thể nắm tay em và tiếp tục tình yêu kiếp trước với em được không?
Anh nhất định sẽ học thật tốt cách yêu em
Để em không hối hận
Anh biết rằng hình bóng của anh em đã không còn nhớ rõ
Có thể trở lại như trước đây anh và em vai kề vai được không?
Anh nhất định sẽ học cách trân trọng em
Để em không rơi lệ.

我一生相信你,我一生爱你,我一生恨你.
nhocbkhn is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
2 kẻ Bồng bột đã cảm ơn nhocbkhn vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
doanphuctuan (28-03-2011), xuantruongtruongxuan (02-03-2011)
Old 04-03-2011, 12:43 PM
  post #3
nhocbkhn
Junior Member
 
nhocbkhn's Avatar
 
ID: 75448
Tham gia: 15-12-2010
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 21
Cảm ơn: 1
Được cảm ơn: 33 lần trong 17 bài viết
Default Ðề: Dịch bài hát tiếng trung

你是武松我是虎
Em là Võ Tòng Anh là hổ
词曲唱:汤潮
Nhạc và lời : Thương Triều


明明知道爱你象飞蛾扑火
Biết rõ yêu em giống như con thiêu thân lao vào lửa
却偏偏爱你爱的魂不守舍
Nhưng vẫn khăng khăng yêu em, yêu đến mê mẩn tâm hồn
明明知道没有一个结果
Biết rõ yêu em sẽ không có kết quả
我却奋不顾身的扑了
Nhưng anh vẫn cố lao vào.

多少次我求求老天帮帮我
Bao lần anh cầu xin ông trời giúp anh
让你今生能属于我
Để cho em đời này thuộc về anh
哪怕拥有你呀一分一秒
Dù chỉ có em trong giây lát
我都会幸福的哭了
Anh sẽ hạnh phúc đến bật khóc rồi.

我想你在堕落着自己
Anh nghĩ em đang sa đọa bản thân
我爱你此情不逾
Anh yêu em tình này không đổi

我情愿你是武松我是虎
Anh tình nguyện em là Võ Tòng anh là hổ
就甘愿这样被你降伏
Cam tâm bị em hành hạ như vậy
如果我的离去能让你成为英雄
Nếu sự ra đi của anh có thể để cho em trở thành anh hùng
我愿在天堂祝福
Anh nguyện ở thiên đàng chúc phúc cho em

我情愿你是武松我是虎
Anh tình nguyện để em là Võ Tòng anh là hổ
就甘愿这样被你降伏
Cam tâm để em hành hạ như vậy
但是还要陪你一起风雨路
Nhưng chỉ cần được cùng em đi trên con đường mưa gió
怎能让你一个人孤独
Làm sao có thể để em một mình cô độc

我情愿你是武松我是虎
Anh tình nguyện để em là Võ Tòng anh là hổ
就甘愿这样被你降伏
Cam tâm bị em hành hạ như thế
死了也要爱你爱的刻骨
Chết rồi cũng yêu em một cách sâu sắc
老天能为我做主
Ông trời có thể làm chứng cho anh.

我情愿你是武松我是虎
Anh tình nguyện để em là Võ Tòng anh là hổ
就甘愿这样被你降伏
Cam tâm bị em hành hạ như thế
在我闭上眼睛之前却看见你哭
Trước khi nhắm mắt có thể nhìn thấy em khóc
我已经很知足
Anh đã rất mãn nguyện
很知足
Rất mãn nguyện rồi.

都说爱情能让人痛苦多
Ai cũng nói ái tình làm người ta đau khổ nhiều
我却相信我们的爱能立地成佛
Nhưng anh tin tình yêu của chúng ta có thể trở thành vĩ đại.
虽然那夜你的吻烫伤了我
Tuy rằng nụ hôn nóng bỏng của em đêm đó đã làm tổn thương anh.
我还是爱上你了
Anh vẫn còn yêu em.

Dịch xong bài này giống như là thằng đó yêu phải con gái vũ trường vậy. Thật tội nghiệp. muốn cứu người ta ra khỏi vòng sa đọa. chắc bị ma cô chém chết.

我一生相信你,我一生爱你,我一生恨你.
nhocbkhn is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
2 kẻ Bồng bột đã cảm ơn nhocbkhn vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
doanphuctuan (28-03-2011), xuantruongtruongxuan (12-03-2011)
Old 04-03-2011, 01:04 PM
  post #4
nhocbkhn
Junior Member
 
nhocbkhn's Avatar
 
ID: 75448
Tham gia: 15-12-2010
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 21
Cảm ơn: 1
Được cảm ơn: 33 lần trong 17 bài viết
Default Ðề: Dịch bài hát tiếng trung


歌名:小美
[Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]
Tiểu Mỹ
演唱:汤潮
Biểu diễn: Thương Triều

还是这间酒吧
Vẫn là quan bar này
依然歌舞升平
Vẫn bài hát bật lên
还是那首老歌
Vẫn là bài hát cũ
唱的让人流泪
Giọng hát làm mọi người rơi lệ
又想起了你
Lại nhớ đến em
我最爱的小美
Tiểu Mỹ yêu dấu nhất của anh
为了那场误会
Vì lần hiểu lầm đó
你离我而飞
Em đã bỏ tôi mà đi

爱你爱得好苦
Yêu em yêu thật khổ
想你想得好累
Nhớ em, nhớ thật mệt mỏi
今夜让我独自
Đêm này để anh cô độc
受着伤悲
Nhận lấy bi thương

再给我来一杯酒
Cho anh thêm một ly rượu
再给我加一点冰
Cho anh thêm một ít đá
今夜我的心
Lòng của anh đêm nay
就象那杯底的冰
Giống như đá dưới đáy ly đó

DK:

你是我最爱的小美
Em là Tiểu Mỹ yêu dấu nhất của anh
最爱的小美
Tiểu Mỹ anh yêu nhất

能不能给我一次机会
Có thể cho anh một cơ hội được không
原谅那场误会
Tha thứ lỗi lầm đó.

你是我最爱的小美
Em là Tiểu Mỹ yêu dấu nhất của anh
最爱的小美
Tiểu Mỹ anh yêu nhất
让我为你擦干泪水
Để anh lau nước mắt cho em
我们重爱一回
Chúng ta yêu lại một lần nữa

你是我最爱的小美
Em là Tiểu Mỹ yêu dấu nhất của anh
最爱的小美
Tiểu Mỹ anh yêu nhất
在这寂寞的夜里
Trong đêm cô đơn này
让我独自守着酒杯
Để cho anh cô độc một mình với ly rượu.


我一生相信你,我一生爱你,我一生恨你.
nhocbkhn is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
2 kẻ Bồng bột đã cảm ơn nhocbkhn vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
doanphuctuan (28-03-2011), xuantruongtruongxuan (12-03-2011)
Old 04-03-2011, 01:44 PM
  post #5
nhocbkhn
Junior Member
 
nhocbkhn's Avatar
 
ID: 75448
Tham gia: 15-12-2010
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 21
Cảm ơn: 1
Được cảm ơn: 33 lần trong 17 bài viết
Default Ðề: Dịch bài hát tiếng trung

爱大了受伤了
Yêu nhiều rồi, đau thương rồi
词 曲:汤潮
Ca sĩ: Thương Triều
别人都说我对你太好了
Mọi người đều nói anh quá tốt đối với em
可我真的爱你那是真心话
Nhưng anh thật sự yêu em, đó là lời nói chân thành
也许你说我太傻太傻
Có lẽ em nói anh quá ngốc nghếch
我发誓这是我愿意的
Anh thề rằng đây là anh tình nguyện
屋内还有我送你的玫瑰花
Trong phòng còn có hoa hồng mà anh tặng cho em
可是它早已经枯萎啦
Nhưng nó đã sớm khô héo rồi
你走的那么快又那么潇洒
Sao em đi nhanh vậy lại thản nhiên như vậy
空空的房间让我害怕
Căn phòng trống rỗng làm anh sợ hãi

Dk:
爱大了吧受伤了吧
Yêu nhiều đi rồi đau thương nhiều đi
回一下头全都是满天风沙
Quay đầu lại toàn là mưa bay đầy trời
爱大了吧受伤了吧
Yêu nhiều đi rồi đau thương nhiều đi
这就是为爱付出的代价
Đây chính là cái giá phải trả cho tình yêu
爱大了吧受伤了吧
Yêu nhiều đi rồi đau thương nhiều đi
就当是昨夜的一场梦吧
Hãy xem như là một giấc mộng của đêm qua đi
爱大了吧受伤了吧
Yêu nhiều đi rồi đau thương nhiều đi
就让我痛快的哭一场吧...
Để anh khóc một lần thật thoải mái đi
爱.大.了..
Yêu nhiều rồi.

我一生相信你,我一生爱你,我一生恨你.
nhocbkhn is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
2 kẻ Bồng bột đã cảm ơn nhocbkhn vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
doanphuctuan (28-03-2011), xuantruongtruongxuan (12-03-2011)
Old 04-03-2011, 02:03 PM
  post #6
nhocbkhn
Junior Member
 
nhocbkhn's Avatar
 
ID: 75448
Tham gia: 15-12-2010
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 21
Cảm ơn: 1
Được cảm ơn: 33 lần trong 17 bài viết
Default Ðề: Dịch bài hát tiếng trung

那滋味
Mùi vị đó
词曲:汤潮
Lời: Thương Triều
编曲:方辉
Nhạc: Phương Huy


爱你就像大风往北吹
Yêu em giống như gió lớn thổi về phương bắc
吹落我对你那相思泪
Thổi rơi những giọt lệ tương tư của anh đối với em
离开你的那天大雪满天飞
Ngày đó em ra đi tuyết bay đầy trời
可惜我连头也没敢回
Đáng tiếc anh không dám quay đầu lại

如今你的身边还有谁
Hôm nay bên cạnh em còn có ai không?
是否为你擦干过泪水
Còn có ai lau những giọt nước mắt cho em hay không?
是否还有人陪你去喝
Còn có ai cùng em đi uống
不加糖的苦咖啡
Cafe đắng không đường hay không?

DK:
我想着你的美我想着你的泪
Anh nhớ đến vẻ đẹp của em, anh nhớ giọt nước mắt của em
想着我陪你喝的苦咖啡
Nhớ đến anh cùng em uống cafe đắng
那种滋味让我回味
Mùi vị đó làm anh nhớ lại
只要你快乐就是我的安慰
Chỉ cần em vui vẻ là anh thỏa lòng rồi

我想着你的美我想着你的泪
Anh nhớ đến vẻ đẹp của em, anh nhớ giọt nước mắt của em
想着我陪你喝的苦咖啡
nhớ anh cùng em uống cafe đắng
在不在一起已经无所谓
Được ở cùng hay không đã không quan trọng nữa
只要你幸福就是我的安慰
Chỉ cần em hạnh phúc là anh thỏa lòng rồi.
苦咖啡真的美
Cafe đắng thật là đẹp
那滋味让我回味
Mùi vị đó làm anh nhớ lại

Đ2:
时光匆匆仍然往前追
Thời gian vội vàng trôi qua
前尘往事都化作尘灰
Chuyện xưa đều trở thành tro bụi
默默的为你祈祷一回
Lặng lẽ chúc cho em một lần
窗外雷声雨纷飞
Ngoài cửa sổ tiếng mưa sấm vũ vần.

我一生相信你,我一生爱你,我一生恨你.
nhocbkhn is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
2 kẻ Bồng bột đã cảm ơn nhocbkhn vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
doanphuctuan (28-03-2011), xuantruongtruongxuan (12-03-2011)
Old 08-03-2011, 10:31 AM
  post #7
Gary_Yuen
Dtt Member
 
Gary_Yuen's Avatar
 
ID: 51849
Tham gia: 31-05-2010
Đến từ: USA
Giới tính: Male
Bài gởi: 54
Cảm ơn: 4
Được cảm ơn: 7 lần trong 6 bài viết
Default Ðề: Dịch bài hát tiếng trung

dịch dùm mình 2 bài này đi :)

張心傑 - 愛了就沉淪

推開門的那秒鐘 
有一股想逃跑的衝動
全身血液像瞬間被抽走 
冰冷的感覺蔓延到胸口

我卻表現地從容 
不意外也不驚慌失措
你和他的分岔的感情 
是你太墮落還是我放縱

我只是個平凡的人受傷也會痛 
也會想放手從此陌生
我只是個平凡的人愛了就沉淪 
要學著習慣傷痕

我卻表現地從容 
不意外也不驚慌失措
你和他的分岔的感情 
是你太墮落還是我太放縱

我只是個平凡的人受傷也會痛 
也會想放手從此陌生
我只是個平凡的人愛了就沉淪 
要學著習慣傷痕

不能要我的容忍 
替你的背叛負起責任

我只是個平凡的人尋找對的人 
也會期待讓生命完整
我只是個平凡的人愛了就沉淪 
要撫平傷痕
要失去靈魂
怎麼做才能 
快樂


小暖, 徐良 - 和平分手

"不是说好拥抱过后,两个人就一起放手."


小暖:都说好下个路口就分手
谁也不许再次回过头
两个人沿着街一直走
谁也不能够停留

为什么又是下一个路口
但是我们依然牵着手
求求你不要再看着我
我怕我控制不了

徐良:说好要和平分手
没有选择的你我
我们微笑约定沉默接受彼此更成熟

时间一点点走过
越来越近的割舍
意志逐渐崩溃矜持不见牵痛了双手

小暖:不是说好拥抱过后
两个人就一起放手

徐良:为什么还不走
因为抱的太久反而难以承受

小暖:不是说好泪不许流
直到两人转身之后

徐良:那声再见为何说不出口
下一秒停留

小暖:都说好下个路口就分手
谁也不许再次回过头
两个人沿着街一直走
谁也不能够停留

为什么又是下一个路口
但是我们依然牵着手
求求你不要再看着我
我怕我控制不了



徐良:说好要和平分手
没有选择的你我
我们微笑约定沉默接受彼此更成熟

时间一点点走过
越来越近的割舍
意志逐渐崩溃矜持不见牵痛了双手

小暖:不是说好拥抱过后
两个人就一起放手

徐良:为什么还不走
因为抱的太久反而难以承受

小暖:不是说好泪不许流
直到两人转身之后

徐良:那声再见为何说不出口
下一秒停留

小暖:都说好下个路口就分手
谁也不许再次回过头
两个人沿着街一直走
谁也不能够停留

为什么又是下一个路口
但是我们依然牵着手
求求你不要再看着我
我怕我控制不了

小暖: 都说好下个路口就分手
谁也不许再次回过头
两个人沿着街一直走
谁也不能够停留

为什么又是下一个路口
但是我们依然牵着手
求求你不要再看着我
我怕我控制不了
Gary_Yuen is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Kẻ Bồng bột đã cảm ơn Gary_Yuen vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
doanphuctuan (28-03-2011)
Old 11-03-2011, 01:02 PM
  post #8
miaka1989
Junior Member
 
ID: 82162
Tham gia: 01-03-2011
Giới tính: Female
Bài gởi: 10
Cảm ơn: 1
Được cảm ơn: 0 lần trong 0 bài viết
Default 回复: Dịch bài hát tiếng trung

那么长? 现在要走了人。嘻嘻 。。。下次再伴你译吧!!!
miaka1989 is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 11-03-2011, 01:07 PM
  post #9
miaka1989
Junior Member
 
ID: 82162
Tham gia: 01-03-2011
Giới tính: Female
Bài gởi: 10
Cảm ơn: 1
Được cảm ơn: 0 lần trong 0 bài viết
Default 回复: Dịch bài hát tiếng trung

要走了,该死的,还给我打错字。。。真不好意思 。 刚学打中文字。 下次再帮你译。
miaka1989 is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 11-03-2011, 02:55 PM
xuantruongtruongxuan
Senior Member
 
ID: 81179
Tham gia: 21-02-2011
Đến từ: Quên...
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 170
Cảm ơn: 115
Được cảm ơn: 102 lần trong 64 bài viết
Default Ðề: Dịch bài hát tiếng trung

Trích:
Nguyên văn bởi Gary_Yuen View Post
dịch dùm mình 2 bài này đi :)
張心傑 - 愛了就沉淪

推開門的那秒鐘 
Khoảnh khắc mà anh mở toang cánh cửa đó
有一股想逃跑的衝動
Nó như đã thôi thúc anh ùa chạy
全身血液像瞬間被抽走 
Khiến toàn thân trong phút chốc như chẳng còn giọt máu nào
冰冷的感覺蔓延到胸口
Cảm giác lạnh lẽo lan tỏa trong lồng ngực

我卻表現地從容
Nhưng anh vẫn vờ như đang ung dung 
不意外也不驚慌失措
Chẳng tỏ vẻ bất ngờ hay mất tự chủ
你和他的分岔的感情 
Tỉnh cảm của em và người đó tan vỡ
是你太墮落還是我放縱
Có phải em quá tiêu cực hay là anh quá ung dung

我只是個平凡的人受傷也會痛 
Anh chỉ là con người bình phàm, cũng biết đau đớn.
也會想放手從此陌生
Cũng từng nghĩ rằng ta sẽ chia tay xem nhau như xa lạ
我只是個平凡的人愛了就沉淪 
Anh chỉ là con người bình phàm,cũng biết u mê trong tình yêu
要學著習慣傷痕
Và học cách sống cùng với vết thương lòng

我卻表現地從容
Nhưng anh vẫn vờ như đang ung dung 
不意外也不驚慌失措
Chẳng tỏ vẻ bất ngờ hay mất tự chủ
你和他的分岔的感情 
Tỉnh cảm của em và người đó tan vỡ
是你太墮落還是我放縱
Có phải em quá tiêu cực hay là anh quá ung dung

我只是個平凡的人受傷也會痛 
Anh chỉ là con người bình phàm, cũng biết đau đớn.
也會想放手從此陌生
Cũng từng nghĩ rằng ta sẽ chia tay xem nhau như xa lạ
我只是個平凡的人愛了就沉淪 
Anh chỉ là con người bình phàm,cũng biết u mê trong tình yêu
要學著習慣傷痕
Và học cách sống cùng với vết thương lòng

不能要我的容忍
替你的背叛負起責任
Đừng bắt anh chịu đựng để gánh thay cho sự phản bội của em.

我只是個平凡的人尋找對的人 
Anh chỉ là con người bình phàm, cũng muốn tìm thấy nửa kia của mình.
也會期待讓生命完整
Cũng muốn cuộc đời được trọn vẹn
我只是個平凡的人愛了就沉淪 
Anh chỉ là con người bình phàm, cũng biết u mê trong trong tình yêu
要撫平傷痕
Muốn chữa lành vết thương lòng này
要失去靈魂
Phải đánh mất đi linh hồn
怎麼做才能 
快樂
Phải làm sao để tìm thấy niềm vui

Tĩnh...!

xuantruongtruongxuan is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
2 kẻ Bồng bột đã cảm ơn xuantruongtruongxuan vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
doanphuctuan (28-03-2011), kotxchia (11-03-2011)
Trả lời

DU HOC TRUNG QUOC Bookmarks DU HOC TRUNG QUOC

Ðiều Chỉnh

Quuyền Hạn Của Bạn
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt
Chuyển đến

Chủ đề tương tự
Ðề tài Người Gởi Chuyên mục Trả lời Bài mới gởi
Nxb Kim Đồng và Công chúa tình yêu GirlneYa tuyển fans dịch tiếng Trung chinagnil Việc tìm người 5 21-12-2016 10:24 PM
Trung Quốc -Việt Nam中越关系大型图片集 con meo cuoi Album Ảnh 15 29-05-2012 12:14 PM
Giới thiệu đại học Hồ Nam hoangtu8081 Đại Học Hồ Nam(湖南) 26 28-07-2011 12:27 AM
LỊCH KHAI GIẢNG LỚP TIẾNG TRUNG SƠ CẤP TỪ ĐẦU daomanhlinh #Thùng rác - 回 收 站# 0 20-06-2011 09:36 PM


Múi giờ GMT. Hiện tại là 01:00 AM.