Trở lại   Học tiếng Hoa | Du học Trung Quốc » DỊCH THUẬT » Trao đổi kinh nghiệm dịch » Dịch Việt ->Trung

Dịch Việt ->Trung dịch tiếng Việt sang tiếng Trung

Thông tin: Du học Trung Quốc 2010 DU HOC TRUNG QUOC

Select your Language:
Click here: Activate My ID to get your active email DU HOC TRUNG QUOC
Search - Before ask:

Dịch giúp các "từ & cụm từ" Việt------>Trung

Dịch Việt ->Trung


Trả lời
 
Ðiều Chỉnh
Old 12-08-2010, 11:59 AM
ad1982
Junior Member
 
ID: 56339
Tham gia: 19-07-2010
Giới tính: Male
Bài gởi: 9
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn 1 lần trong 1 bài viết
Default Ðề: Dịch giúp các "từ & cụm từ" Việt------>Trung

Trích:
Nguyên văn bởi hai_lua View Post
Phòng đào tạo = 培训处;培训部

2 tên gọi đều như nhau, muốn xài sao cũng được.
hay có thể dịch là 教务处 (phòng giáo vụ)
ad1982 is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 23-08-2010, 02:32 PM
p.khanh98
Junior Member
 
ID: 60269
Tham gia: 20-08-2010
Giới tính: Female
Bài gởi: 2
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn: 0 lần trong 0 bài viết
Default Ðề: Dịch giúp các "từ & cụm từ" Việt------>Trung

Các anh chị ui cho e hỏi, bánh chưng tiếng Trung là j? Cho e cả phiên âm cả chữ lun naz!
p.khanh98 is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 23-08-2010, 02:37 PM
qingyun2012
Junior Member
 
ID: 59770
Tham gia: 16-08-2010
Giới tính: Female
Bài gởi: 12
Cảm ơn: 6
Được cảm ơn 1 lần trong 1 bài viết
Default Ðề: Dịch giúp các "từ & cụm từ" Việt------>Trung

棕子/zong1 zi/
qingyun2012 is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 24-08-2010, 02:57 PM
vuanhtuan
Dtt Member
 
ID: 30754
Tham gia: 11-10-2009
Giới tính: Male
Bài gởi: 77
Cảm ơn: 21
Được cảm ơn: 54 lần trong 35 bài viết
Default Ðề: Dịch giúp các "từ & cụm từ" Việt------>Trung

Trích:
Nguyên văn bởi qingyun2012 View Post
棕子/zong1 zi/
粽子 zong4zi5
vuanhtuan is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 25-08-2010, 04:57 PM
qingyun2012
Junior Member
 
ID: 59770
Tham gia: 16-08-2010
Giới tính: Female
Bài gởi: 12
Cảm ơn: 6
Được cảm ơn 1 lần trong 1 bài viết
Default Ðề: Dịch giúp các "từ & cụm từ" Việt------>Trung

Trích:
Nguyên văn bởi vuanhtuan View Post
粽子 zong4zi5
Theo mình thì ở đây là Thanh 1.
qingyun2012 is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 25-08-2010, 09:35 PM
haseongjin
Gold Member
 
haseongjin's Avatar
 
ID: 8286
Tham gia: 04-11-2008
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 211
Cảm ơn: 3
Được cảm ơn: 46 lần trong 36 bài viết
Default Ðề: Dịch giúp các "từ & cụm từ" Việt------>Trung

Trích:
Nguyên văn bởi qingyun2012 View Post
Theo mình thì ở đây là Thanh 1.
楼上的朋友啊!嗯,你的“棕”字 是第一声的。不过,请你再看一遍。提问者所提问的是“ bánh chưng"嘛,所以译为:“粽子”而不是”你所提出的“棕子”。哈!“粽子”的“粽”字不是第四声的吗?呵呵。 躬自厚而薄责于人,则远怨矣。哈!

我向你追 風溫柔地吹,
只要你無怨 我也無悔,
愛是那麼美 我心陶醉 被愛的感覺。
haseongjin is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 26-08-2010, 11:47 AM
BACKINH_TINHYEUCUATOI
Junior Member
 
ID: 61069
Tham gia: 26-08-2010
Giới tính: Female
Bài gởi: 1
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn: 0 lần trong 0 bài viết
Default Ðề: Dịch giúp các "từ & cụm từ" Việt------>Trung

CHUC MUNG NAM MOI_ZHU HE XIN NIAN
GIANG SINH VUI VE SHENG DAN JIE KUAI LE
CHUC MUNG SINH NHAT SHENG RI KUAI LE
CHUC BAN DA THI DAU ZHU NI HAO DE SHANG
CHUC MUNG CHIEN THANG ZHU NI CHENG GONG
BACKINH_TINHYEUCUATOI is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 26-08-2010, 05:02 PM
aqiang
Junior Member
 
aqiang's Avatar
 
ID: 25837
Tham gia: 06-08-2009
Đến từ: Hà Nội
Giới tính: Male
Bài gởi: 46
Cảm ơn: 2
Được cảm ơn: 4 lần trong 4 bài viết
Default Ðề: Các bạn xem mình dịch thế này đã được chưa?

[quote=blue.sea;60772]
Chỗ nào mình chưa dịch được mong các bạn giúp đỡ.
1.Ngày mai Điền Phương phải đáp máy bay tới Tây An làm phiên dịch cho một đoàn đại biểu ngoại thương
明天,田芳 坐飞机去西安给一个


Mình dịch câu này như sau:


明天,田芳要坐飞机到西安给外贸代表团当翻译。


4. Trường Đại học Hải Phòng của chúng tôi có khoảng hơn 600 giáo viên.
我们 海防大学有六百多位老师。

Bạn nên cho thêm chữ 大概 vào dịch cho sát nghĩa:

我们海防大学大概有六百多位老师。


5. Ngày 24-12 là noel, tôi định mua 1 chiếc áo len thật đẹp để tặng cho Marry
十二月二十四号 是 圣诞节 。我买一件好看的毛衣送给 玛丽。


Bạn nên thêm chữ 打算 vào sau chữ 我:

。。。。 我打算买一件好看的毛衣送给玛丽。

10. Ngày mai là chủ nhật, sẽ có nhiều người đi công viên chơi, bạn phải cẩn thận một chút nhé.
明天是星期天,有很多人去公园 玩儿。你 应该小心一点 吧。


bạn nên thay 应该 bằng 要 hoặc 得 và thêm chữ 会 như angel.huong đã nói nhé:

明天是星期天,会有很多人去公园玩儿。你要小心一点吧。



có j sai xót mọi người chỉ giáo cái nhé

路见不平一声吼哇 0945120287
http://paper.people.com.cn/rmrb/html...ent_309561.htm
aqiang is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 02-09-2010, 11:51 PM
huongnike
Junior Member
 
ID: 32142
Tham gia: 27-10-2009
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 37
Cảm ơn: 8
Được cảm ơn: 2 lần trong 2 bài viết
Default Ðề: Dịch giúp các "từ & cụm từ" Việt------>Trung

cả nhà ơi em muốn dịch 1 số câu này sang tiếng trung .mong cả nhà giứp em với,em tra tù điẻn mãi mà ko ra
" thời gian bảo hành như thế nào ?"
"giao hàng ở biên giới viẹt trung như the nào"
huongnike is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 03-09-2010, 08:09 AM
aqiang
Junior Member
 
aqiang's Avatar
 
ID: 25837
Tham gia: 06-08-2009
Đến từ: Hà Nội
Giới tính: Male
Bài gởi: 46
Cảm ơn: 2
Được cảm ơn: 4 lần trong 4 bài viết
Default Ðề: Dịch giúp các "từ & cụm từ" Việt------>Trung

Trích:
Nguyên văn bởi huongnike View Post
cả nhà ơi em muốn dịch 1 số câu này sang tiếng trung .mong cả nhà giứp em với,em tra tù điẻn mãi mà ko ra
" thời gian bảo hành như thế nào ?"
"giao hàng ở biên giới viẹt trung như the nào"

thời gian bảo hành như thế nào ?"
保修时间怎么样?

giao hàng ở biên giới viẹt trung như the nào
在越中边界交货怎么样?

路见不平一声吼哇 0945120287
http://paper.people.com.cn/rmrb/html...ent_309561.htm
aqiang is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Kẻ Bồng bột đã cảm ơn aqiang vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
huongnike (03-09-2010)
Trả lời

DU HOC TRUNG QUOC Bookmarks DU HOC TRUNG QUOC

Ðiều Chỉnh

Quuyền Hạn Của Bạn
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt
Chuyển đến

Chủ đề tương tự
Ðề tài Người Gởi Chuyên mục Trả lời Bài mới gởi
Dịch Thơ latouche Dịch Trung ->Việt : 中 越 互 译 27 28-08-2010 12:35 PM
Danh mục tên cơ quan nhà nước, tổ chức chính trị.. dantiengtrung Thuật ngữ Chuyên ngành - 汉 语 专 业 术 语 18 10-08-2010 09:01 AM
Dịch đoạn: 中国和越南&公司法律制度 jloveVIETNAM Dịch Trung ->Việt : 中 越 互 译 9 28-02-2010 12:06 PM
Kiến trúc cổ Việt Nam ongnon 建 筑 13 18-02-2009 12:42 PM


Múi giờ GMT. Hiện tại là 04:43 AM.