Trở lại   Học tiếng Trung | Du học Trung Quốc » HỌC HÁN NGỮ » Tiếng Hoa Online Dtt » Tiếng Hoa Cao cấp

Tiếng Hoa Cao cấp Học theo các giáo trình, bài nghe ở mức cao cấp




Chinese brief news - Học tiếng Trung qua những bản tin ngắn

Tiếng Hoa Cao cấp


Trả lời
 
Ðiều Chỉnh
Old 12-04-2009, 11:46 PM
yushui
Cảnh sát khu vực
 
yushui's Avatar
 
ID: 2255
Tham gia: 09-07-2008
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 1,312
Cảm ơn: 329
Được cảm ơn: 3,513 lần trong 708 bài viết
Post

86.4 percent of Chinese mainland tourists to Taiwan are satisfied


Click nút play để nghe

[Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]
Click vào biểu tượng Download và chọn Save Target As... để tải về.


2009年04月12日
大陆海峡两岸旅游交流协会副秘书长李亚莹最近表示,大陆游客到台湾旅游满意度为86.4%,至今没有人提出投诉。不过,李亚莹也指出,大陆游客到台湾旅游出现的低价和转团问题不容忽视,相关部门应当采取措施解决这些问题。
 此前,台湾“观光局”曾邀请大陆新增的113家组团旅行社,组成第二轮旅行团到台湾旅游。在结束5天4夜的台湾之旅后,“观光局”还与大陆游客举行了座谈会。“观光局”希望,大陆旅行社能够组成新的旅游团在5月初到台湾旅游。

86.4 percent of Chinese mainland tourists to Taiwan are satisfied, and so far there have been no complaints, said Li Yaying, Deputy Secretary-General of the Cross-Strait Tourism Exchange Association. However, she pointed out that the emergence of issues such as low-cost travel and transfer of tour groups cannot be ignored, and measures should be taken by relevant departments in Taiwan to address these issues.
  The Taiwan Tourism Bureau invited 113 newly-added Chinese mainland travel tour agencies as the second round of agencies to give trial tours to Taiwan. After a 5-day, 4-night tour of Taiwan, the bureau also held discussions with the groups. The Tourism Bureau hopes that Chinese mainland travel agencies will introduce new tourism packages for travel to Taiwan in early May.

New words:
1. 大陆, dàlù, đại lục tức 中华人民共和国
2. 海峡,hǎi xiá, eo biển
3. 两岸, liǎng àn,đôi bờ
4. 协会, xué huì, hội liên hiệp
5. 副秘书长, fù mìshūcháng, phó tổng thư ký
6. 台湾, Tái wān, Đài Loan
7. 至今, zhìjīn, đến nay, đến giờ
8. 投诉, tóu sù, khiếu nại, chống án
9. 忽视, hū shì, xem nhẹ
10. 举行, jǔxíng, tiến hành
11. 座谈会, zuòtánhuì, buổi tọa đàm
理解
1. 下面几个选项中,说法正确的一项是
A. 大陆游客到台湾旅游满意度为86.4%,不满意的人占13.6%,但是没有人提出投诉。
B. 大陆共有113家组团旅行社。
C. 虽然大陆游客对到台湾旅游很满意,但是还有不少方面可以提高改善。
D. 台湾“观光局”曾邀请大陆新增的113家组团旅行社,组成第二轮旅行团到台湾旅游。“观光局”希望他们能在5月初再到台湾旅游。

南无阿弥陀佛

thay đổi nội dung bởi: yushui, 16-04-2009 lúc 11:10 PM.
yushui is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
12 kẻ Bồng bột đã cảm ơn yushui vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
afanghp (11-01-2013), binbink41b4 (15-12-2009), dorenoxu (20-09-2009), gudanyueliang (06-05-2010), hienanh211 (16-04-2009), jin__cheng (21-06-2009), lenovo (25-08-2009), Liulsh (17-04-2009), nguyenduyhoang (05-03-2010), nguyenthuy_a4 (10-09-2009), olala_dethuong (20-04-2009), stes_1618 (21-08-2010)
Old 13-04-2009, 12:18 AM
yushui
Cảnh sát khu vực
 
yushui's Avatar
 
ID: 2255
Tham gia: 09-07-2008
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 1,312
Cảm ơn: 329
Được cảm ơn: 3,513 lần trong 708 bài viết
Post

Japan first choice of Shanghai tourists


Click nút play để nghe

[Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]
Click vào biểu tượng Download và chọn Save Target As... để tải về.


2009年04月12日
最近,“2009出境旅游论坛”在上海举行。论坛上公布的一份报告显示,2008年,日本成为上海旅客出境旅游的首选国家。
  2008年,共有73万6391名上海旅客到国外,或者中国香港、澳门和台湾旅游度假,比上一年增加6.8%。其中,有超过10万游客组团前往日本旅游。
  泰国的受欢迎程度排名第二。去年,泰国共接待上海游客大约9.6万人。接下来是新加坡、马来西亚和澳大利亚。
  分析人士表示,近几年,日本的旅游业已经逐渐成熟;同时,价格下调也是日本越来越受欢迎的一个原因。现在,去日本旅游大约花费5000到6000元人民币,比过去便宜了40%。此外,在日本北海道拍摄的中国热门影片《非诚勿扰》,也吸引了许多影迷组团前往北海道,去欣赏那里的美丽风景。

The Outbound Tourism Forum 2009 was held in Shanghai recently. Japan was Shanghai tourists' first-choice destination last year, according to a report released at the Forum.
  In total, 736,391 tourists went abroad or to Hong Kong, Macau and Taiwan for vacations in 2008 from Shanghai, rise about 6.8 percent from the year before. More than 100,000 tourists from the city took group tours to Japan last year.
  Thailand ranked second in popularity, welcoming about 96,000 tourists from the city, followed by Singapore, Malaysia and Australia.
  Analysts said Japan-tours had matured in recent years. Meanwhile, reduced prices also increased Japan's popularity. Many tours now cost between 5,000 yuan and 6,000 yuan, about 40 percent less than that in the past.
  A popular Chinese movie "If You Are the One" also led to many fans taking trips to Hokkaido to see where it was filmed.

New words:
1.出境, chūjìng, xuất cảnh, xuất ngoại
2. 公布,gōngbù, công bố, ban bố
3. 香港, Xiānggǎng, Hồng Công
4. 澳门, Ào mén, Ma cao
5. 度假, dùjià,nghỉ phép, đi nghỉ
6. 超过, chāoguò, vượt quá, vượt lên
7. 泰国, tài guó, Thái lan
8. 马来西亚, Mǎláixīyà, Malaysia
9. 澳大利亚, Àodàlìyà, Australia
10. 分析人士, fēnxīrénshì,chuyên gia phân tích
11. 逐渐, zhújiàn,dần dần, từng bước
12. 成熟, thành thục, trưởng thành, đúng lúc, hoàn thiện, thích hợp
13. 花费, tiêu phí, tiêu xài
14. 北海道, Běihǎidào,Hokkaido
15. 拍摄,pāishè, quay phim, chụp ảnh
16. 《非诚勿扰》,Phi thành vật nhiễu, tên bộ phim tiếng Anh "If you are the one" có sự góp mặt của Thư Kỳ và Cát Ưu

南无阿弥陀佛

thay đổi nội dung bởi: yushui, 16-04-2009 lúc 01:24 PM.
yushui is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
11 kẻ Bồng bột đã cảm ơn yushui vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
4154251511 (27-09-2009), afanghp (11-01-2013), binbink41b4 (15-12-2009), dorenoxu (20-09-2009), gudanyueliang (06-05-2010), hienanh211 (13-04-2009), honganhdafco (14-04-2009), Liulsh (17-04-2009), olala_dethuong (20-04-2009), scarlet (03-03-2010), vịt con (03-05-2009)
Old 13-04-2009, 10:24 AM
hienanh211
Dtt Member
 
ID: 16456
Tham gia: 03-03-2009
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 62
Cảm ơn: 367
Được cảm ơn: 44 lần trong 24 bài viết
Default

Tớ hiểu rồi, nếu có vấn đề gì thì cứ đổi cho 媒体, chứ ko phải tự mình nói ra. Giống như người phát ngôn của Bộ ngoại giao Việt Nam Vũ Dũng thường dùng câu: " Tôn trọng quyết định của...hai bên nên kiềm chế, tránh sử dụng vũ lực....nên dùng phương pháp đối thoại đề giải quyết trên cơ sở bình đẳng, tôn trọng lẫn nhau cùng có lợi..."
hienanh211 is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 13-04-2009, 10:35 AM
hienanh211
Dtt Member
 
ID: 16456
Tham gia: 03-03-2009
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 62
Cảm ơn: 367
Được cảm ơn: 44 lần trong 24 bài viết
Default

辛苦你了.依我来看,以后你不用英文也好,因为这岂不是中越论坛吗?省得你浪费时间.
hienanh211 is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 13-04-2009, 11:50 PM
yushui
Cảnh sát khu vực
 
yushui's Avatar
 
ID: 2255
Tham gia: 09-07-2008
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 1,312
Cảm ơn: 329
Được cảm ơn: 3,513 lần trong 708 bài viết
Post



Click nút play để nghe

[Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]
Click vào biểu tượng Download và chọn Save Target As... để tải về.

2009年04月04日 意大利北部小城维罗纳的“朱丽叶宅邸”将开放二楼的一个阳台,供新人举行结婚登记仪式。
  “朱丽叶宅邸”属于卡佩洛家庭,也就是莎士比亚著作《罗密欧与朱丽叶》中,朱丽叶所属凯普莱特家族的原型。
  不过这项服务的收费并不便宜。英国和欧盟其他国家的新人在这里结婚将收取800欧元的费用,而欧盟以外国家的新人,在这里举行婚礼的费用,将高达1000欧元。对于当地人收取600欧元,这个价格虽然听上去相对便宜,但和意大利普通的结婚登记收取的50欧元相比,还是相当奢侈。

  2009-04-04 The balcony which is part of Juliet's House will become a perfect weding spot in Verona, northern Italy.
  The Juliet's House was once the home of the Cappello family which is possibly the model for the Capulets of Shakespeare's play ‘Romeo and Juliet’.
  But the privilege of getting hitched in the courtyard will not come cheap.
  Britons and other European Union nationals will be charged 800 euros (£740). Couples from outside the EU must pay 1,000 euros. Locals will have to pay a comparatively cheap 600 euros, although that is still expensive when compared with an ordinary marriage certificate in Italy, which costs just 50 euros


New words:
1.意大利, Yìdàlì,Italia
2. 维罗纳, Wéiluónà, Verona
3. 朱丽叶,Zhūlìyè. Juliet hoặc Juliette (tên người)
4. 阳台, yáng tái, sân thượng
5. 属于,shǔyú, thuộc về
6. 莎士比亚, Shāshìbǐyà, danh hào William Shakespeare
7. 罗密欧与朱丽叶, Luómìōu yǔ Zhūlìyè,"Romeo và Juliet", 1 vở kịch nổi tiếng của Shakespeare
8. 所属, sở hữu,suǒshǔ, thuộc quyền
9. 欧盟, Ōuméng, cộng đồng châu Âu EU
9. 举行婚礼, cử hành hôn lễ
10. 欧元, Ōuyuán,đồng Euro
11. 奢侈,shēchǐ, xa xỉ

南无阿弥陀佛
yushui is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
7 kẻ Bồng bột đã cảm ơn yushui vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
afanghp (11-01-2013), binbink41b4 (15-12-2009), dorenoxu (20-09-2009), hienanh211 (14-04-2009), honganhdafco (14-04-2009), Liulsh (17-04-2009), vịt con (03-05-2009)
Old 14-04-2009, 11:41 PM
yushui
Cảnh sát khu vực
 
yushui's Avatar
 
ID: 2255
Tham gia: 09-07-2008
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 1,312
Cảm ơn: 329
Được cảm ơn: 3,513 lần trong 708 bài viết
Post

Hoa mẫu đơn


Click nút play để nghe

[Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]
Click vào biểu tượng Download và chọn Save Target As... để tải về.


2009年04月14日
在中国古代,牡丹花开是一种富贵的象征。“洛阳牡丹甲天下”,由于河南省洛阳市的牡丹在中国最出名,因此,洛阳也被称为“牡丹之城”。
12号,洛阳的科学家表示,他们可以让牡丹实现四季常开。
 洛阳牡丹研究所的一位科学家说,通过控制温度、光照等物理技术,或者在叶子和花蕾上喷洒药品等化学手段,可以让牡丹在任何一个节日盛开,不论是10月份的国庆节,还是标志着冬天结束的春节。这位科学家还说,牡丹花的花期一般是三至五天,他们也可以把花期延长到将近一个月。
 洛阳牡丹研究所是中国最大的牡丹基因库。
  2009-04-14 The luxuriant blossom of peonies was believed by ancient royalty to signal wealth. Luoyang in China's Henan Province produces the country's best peony trees, as a result Luoyang is also called the "city of peonies".
  Scientists in Luoyang said on Monday (April 13) that they can bring peonies into full bloom any day of the year.
  "We use both physical methods, such as the control of temperature and light, and chemical methods such as spraying chemicals on the flower buds and leaves," said an scientist with the Luoyang Peony Research Institute, "There will be blooming peonies at any festival, whether it's the national [founding day] holiday in October or the Spring Festival" that marks the end of winter under the lunar calendar.
  "We are also able to extend the flowering time, normally three to five days, to nearly a month," the scientist said.
  The Luoyang Peony Research Institute boasts the country's largest peony gene bank.

New words:
1. 牡丹, mǔdan, cây mẫu đơn, hoa mẫu đơn
2. 象征, xiàngzhēng, biểu hiện, tượng trưng
3. 洛阳, Lùo Yáng, Thành phố Lạc Dương (Hà Nam -Trung Quốc)
4. 研究所, yánjiūsuǒ, viện nghiên cứu
5. 控制, kòngzhì, khống chế, kiểm soát
6. 光照, guāngzhào, chiếu sáng, rọi sáng
7. 技术, jìshù,kỹ thuật
8.喷洒, pēnsǎ,phun thuốc
9. 药品, yàopǐn,thuốc, dược phẩm
10. 国庆节, guóqìngjié, lễ Quốc Khánh
11. 盛开, nở rộ, đua nở
12. 花期, huāqī,hoa kỳ, thời kỳ ra hoa
13. 延长, yáncháng, kéo dài
14. 将近, jiāngjìn, sắp tới, gần tới, gần, ngót
15. 基因库, jīyīnkù,ngân hàng gene

南无阿弥陀佛

thay đổi nội dung bởi: yushui, 16-04-2009 lúc 01:19 PM.
yushui is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
9 kẻ Bồng bột đã cảm ơn yushui vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
afanghp (11-01-2013), anh mai (24-03-2010), binbink41b4 (15-12-2009), dorenoxu (20-09-2009), glloveyou (23-08-2009), hienanh211 (16-04-2009), Liulsh (17-04-2009), nguyenduyhoang (05-03-2010), scarlet (03-03-2010)
Old 16-04-2009, 12:11 AM
yushui
Cảnh sát khu vực
 
yushui's Avatar
 
ID: 2255
Tham gia: 09-07-2008
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 1,312
Cảm ơn: 329
Được cảm ơn: 3,513 lần trong 708 bài viết
Icon33

Chú chó đầu tiên trong Nhà Trắng


Click nút play để nghe

[Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]
Click vào biểu tượng Download và chọn Save Target As... để tải về.


2009年04月15日:
在赢得去年11月4号的美国总统大选之后,奥巴马曾经向两个女儿——马莉娅和萨沙承诺,将送给她们一只宠物狗,作为对她们支持自己竞选总统的奖励。为了实现他的诺言,14号,美国总统奥巴马正式欢迎“美国第一狗”入住白宫。
 “美国第一狗”是一条葡萄牙水犬,名字叫“波”,是一个六个月大的“男孩”。白宫说,“波”是第一家庭的好友参议员肯尼迪夫妇送给马莉娅和萨沙的礼物。

  2009-04-15 After winning the presidential elections on Nov. 4, Obama promised his two daughters, Malia and Sasha, a puppy as a reward for all they had coped with. To keep another promise made after he was elected, President Barack Obama officially welcomed the First Dog to the White House on Tuesday (April 14).
  The First Dog is a Portuguese water dog named "Bo". "Bo" is now six months old and is a male. According to the White House, "Bo" is a gift for Malia and Sasha from Sen. Kennedy’s, good friends of the First Family.

New words:
1. 赢得, yíngdé, được, giành được
2. 总统大选, zǒngtǒngdàxuǎn,bầu cử tổng thống
3. 奥巴马,Àobā mǎ, Barack Obama, tổng thống Mỹ đương nhiệm
4. 马莉娅, Malia, tên người (con gái TT Obama)
5. 萨沙, Sàshā, Sasha, tên người, (con gái TT Obama)
6. 承诺, chéngnuò , đồng ý làm, chấp thuận, cho phép
7. 宠物, chǒngwù, vật nuôi trong nhà, vật cưng
8. 支持, gắng sức, chống đỡ, ra sức
9. 竞选, jìngxuǎn, tranh cử,
10. 奖励, jiǎnglì, khen thưởng, khuyến khích
11. 诺言,nuòyán, lời hứa
12. 白宫,Báigōng, Nhà trắng, tòa Bạch ốc
13. 葡萄牙, Pútáoyá, Bồ Đào Nha
14. 犬, quǎn, chó
15. 参议员,cānyìyuán, Thượng nghị sỹ

理解
1. 在文章第一小段中,总共有两个“她们”。下面几个选项中,说法不正确的是___。
A. 这两个“她们”指代的人是相同的。
B. 这两个“她们”指代的人是不同的。
C. 两个“她们”指的是奥巴马的两个女儿。
D. 两个“她们”指的是马莉娅和萨沙。

2. 在文章第一小段中,“为了实现他的诺言”中的“他”指的是___。
A. 美国总统奥巴马
B. 美国参议员肯尼迪
C. 美国白宫的一位发言人
D. 无法判断

3. 关于“美国第一狗”,下面几个选项中说法不正确的一项是___。
A. “美国第一狗”是一条葡萄牙水犬。
B. “美国第一狗”出生在6个月之前。
C. “美国第一狗”的名字叫“波”,也叫“男孩”。
D. “美国第一狗”是奥巴马一家的朋友肯尼迪夫妇送给马莉娅和萨沙的礼物。

南无阿弥陀佛

thay đổi nội dung bởi: yushui, 16-04-2009 lúc 11:08 PM.
yushui is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
7 kẻ Bồng bột đã cảm ơn yushui vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
afanghp (11-01-2013), glloveyou (23-08-2009), hienanh211 (16-04-2009), Liulsh (17-04-2009), olala_dethuong (20-04-2009), scarlet (03-03-2010), vịt con (03-05-2009)
Old 16-04-2009, 11:04 PM
yushui
Cảnh sát khu vực
 
yushui's Avatar
 
ID: 2255
Tham gia: 09-07-2008
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 1,312
Cảm ơn: 329
Được cảm ơn: 3,513 lần trong 708 bài viết
Post



Click nút play để nghe

[Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]
Click vào biểu tượng Download và chọn Save Target As... để tải về.


美国白宫15号公布了美国总统奥巴马和第一夫人米歇尔2008年的收入和纳税情况。去年,奥巴马夫妇的总收入为265.6902万美元,缴纳联邦所得税85.5323万美元。虽然这一收入远远高于美国中等阶层家庭5万美元的收入水平,但与他们在2007年的总收入相比减少了许多。2007年,奥巴马夫妇的总收入是420万美元。
  白宫表示,奥巴马夫妇去年的收入大部分来自总统奥巴马两本书的赢利,约为250万美元。这两本书分别是《从父亲开始的梦想:一个种族与传承的故事》,和《无畏的希望》。
  2009-04-16 The U.S. White House on Wednesday (April 15) released the 2008 federal income tax returns, as the President Barack Obama and the First Lady Michelle reported an adjusted gross income of 2,656,902 dollars, and paid 855,323 dollars in federal income tax. Although their earning is far more than the U.S. median household income, at about 50,000 dollars, it is much less than what the Obamas made in 2007, at 4.2 million dollars.
  According to the White House, the vast majority of the Obama family's 2008 income is the proceeds from the sale of the president's books, "Dreams From My Father: A Story of Race and Inheritance" and "The Audacity of Hope," whose sales value reached almost 2.5 million dollars in the presidential election year.

New words:
1. 第一夫人, dìyīfūrén đệ nhất phu nhân
2. 米歇尔, Mǐxiēěr,Michel hoặc Mitchell
3. 纳税, nà shuì ,nộp thuế, đóng thuế
4. 缴纳, jiǎonà,giao nộp, nộp
5. 联邦,liánbāng, liên bang
6. 所得税,suǒdéshuì,thuế thu nhập
7. 阶层, jiēcéng, tầng, lớp
8. 减少, jiǎnshǎo, giảm bớt
9. 赢利,yínglì, doanh thu, lợi nhuận

理解
1. 去年,奥巴马夫妇的总收入是___万美元。
A. 265.6902
B. 85.5323
C. 420
D. 250
2. 今年,奥巴马夫妇的总收入是___万美元;缴纳联邦所得税___万美元。
A. 265.6902
B. 85.5323
C. 420
D. 250
3. 目前,美国一个中等阶层家庭的年收入是___。
A. 85.5323
B. 420
C. 5
D. 250
4. 《从父亲开始的梦想:一个种族与传承的故事》这本书的作者是___。
A. 奥巴马夫妇合著
B. 总统奥巴马
C. 奥巴马的夫人米歇尔
D. 奥巴马的父亲

南无阿弥陀佛

thay đổi nội dung bởi: yushui, 17-04-2009 lúc 01:40 PM.
yushui is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
6 kẻ Bồng bột đã cảm ơn yushui vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
afanghp (11-01-2013), cuunon0811 (16-04-2009), glloveyou (23-08-2009), hienanh211 (17-04-2009), Liulsh (17-04-2009), olala_dethuong (20-04-2009)
Old 16-04-2009, 11:37 PM
yushui
Cảnh sát khu vực
 
yushui's Avatar
 
ID: 2255
Tham gia: 09-07-2008
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 1,312
Cảm ơn: 329
Được cảm ơn: 3,513 lần trong 708 bài viết
Post

Hôn nhân không hạnh phúc có ảnh hưởng lên người phụ nữ thế nào nhỉ? Các bạn hãy nghe doạn tin sau:


Click nút play để nghe

[Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]
Click vào biểu tượng Download và chọn Save Target As... để tải về.

美国最新一项研究发现,不幸福的婚姻对女性身体造成的伤害要超过男性。
在夫妻关系紧张的婚姻生活中,女方会比男方更容易患上“新陈代谢综合症”,表现出的状态是高血压、高血糖和高胆固醇。
作为研究对象的那些夫妻都是些生活很幸福的夫妻,但在这些人中,有20%的男士和12%的女士也有“新陈代谢综合症”。

Strained marriages have greater impact on women's health than men, according to a new study.
Women in unhappy unions were more likely to develop "metabolic syndrome" with the markers of high blood pressure, high blood sugar and high cholesterol.
All of the couples who are being studied are happily married couples, however, about 20 percent of the men and 12 percent of the women in the study had metabolic syndrome.

New words:
1. 造成, zàochéng,gây nên, tạo thành
2. 伤害, shānghài,tổn thương, làm hại
3. 紧张, jǐnzhāng, hồi hộp, căng thẳng
4. 新陈代谢,xīnchéndàixiè, sự trao đổi chất (của sinh vật), thay đổi cũ mới
5. 综合症, zōnghézhèng, hội chứng
6. 状态, zhuàngtài, trạng thái, tình trạng
7. 高血压, gāoxuèyā, cao huyết áp
8. 高血糖, gāoxuètáng , sự tăng lipit huyết
9. 胆固醇, dǎngùchún, cholesterol

练习
I. 幸福 xìngfú
一种持续时间较长的对生活的满足和感到生活有巨大乐趣并自然而然地希望持续久远的愉快心情
II. 婚姻 hūnyīn
1)嫁娶的事
例:婚姻自由
2)男人和女人结为夫妻,已结婚的状态
紧张 jǐnzhāng
1)精神处于高度准备状态
例:神情紧张
2)激烈,紧迫
例:紧张气氛
3)供应不充分,难于应付

例:货源紧张
1. 以下叙述错误的是:
A)不幸福的婚姻对男人和女人都会造成身体上的伤害
B)不幸福的婚姻对女人身体造成的伤害比对男人要大
C)不幸福的婚姻对男人不会造成伤害
2. 在婚姻生活中,夫妻之间关系紧张,代表着:
A)婚姻生活很幸福
B)夫妻之间的关系很好
C)夫妻之间的关系不好
3. 以下叙述正确的是:
A)所有的婚姻关系都是幸福的
B)所有的婚姻关系都是不幸福的
C)过着幸福婚姻生活的夫妻,也可能会出现“新陈代谢综合症”

南无阿弥陀佛
yushui is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
8 kẻ Bồng bột đã cảm ơn yushui vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
afanghp (11-01-2013), cuunon0811 (16-04-2009), glloveyou (23-08-2009), gudanyueliang (06-05-2010), hienanh211 (17-04-2009), Liulsh (17-04-2009), olala_dethuong (20-04-2009), vịt con (03-05-2009)
Old 17-04-2009, 09:37 AM
HIEN
Junior Member
 
ID: 141
Tham gia: 23-05-2008
Bài gởi: 21
Cảm ơn: 56
Được cảm ơn: 20 lần trong 5 bài viết
Default

Chào Yu Shui,
Mình là dân tiếng Anh, mình mới học Tiếng Trung được khoảng 03 năm nay. Trình độ còn rất non kém nhưng mình không hề nản chí, mình đã "yêu" Tiếng Trung ngang với tiếng Anh và sẽ luôn cố gắng hết sức để "làm chủ" ngôn ngữ thú vị này. Chuyên mục này quá hay, mình không biết nói gì hơn cảm ơn bạn rất nhiều. Mình rất khâm phục các bạn. Tiếc là công việc của mình quá bận nên không có nhiều thời gian tham gia vào diễn đàn, tuy nhiên mình sẽ "thu xếp". Cho mình gửi những lời chúc tốt đẹp đến bạn và các bạn khác như Kotxchia, ong non...
HIEN is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
2 kẻ Bồng bột đã cảm ơn HIEN vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
glloveyou (23-08-2009), gudanyueliang (06-05-2010)
Trả lời

DU HOC TRUNG QUOC Bookmarks DU HOC TRUNG QUOC

DU HOC TRUNG QUOC Tags DU HOC TRUNG QUOC
chinese brief news

Ðiều Chỉnh

Quuyền Hạn Của Bạn
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt
Chuyển đến

Chủ đề tương tự
Ðề tài Người Gởi Chuyên mục Trả lời Bài mới gởi
Cài đặt bàn phím tiếng Trung cho máy tính của bạn 笑看风雨 Cách cài fonts tiếng Hoa 239 15-01-2015 07:07 PM
Vạn Lý Trường Thành (Một chuỗi các bài viết về VLTT) bibo Thành phố trực thuộc Trung ương(4) 6 22-08-2012 05:06 PM
Giới thiệu đại học Hồ Nam hoangtu8081 Đại Học Hồ Nam(湖南) 26 28-07-2011 12:27 AM


Múi giờ GMT. Hiện tại là 03:32 PM.