Trở lại   Học tiếng Trung | Du học Trung Quốc » HỌC HÁN NGỮ » Tiếng Hoa Online Dtt » Tiếng Hoa Trung cấp

Tiếng Hoa Trung cấp Học theo các giáo trình, bài nghe ở mức trung cấp




老上海印象- Ấn tượng về 1 Thượng Hải cổ

Tiếng Hoa Trung cấp


Trả lời
 
Ðiều Chỉnh
Old 28-12-2008, 01:58 AM
  post #1
cuunon0811
Khách mời
 
cuunon0811's Avatar
 
ID: 8145
Tham gia: 02-11-2008
Giới tính: Female
Bài gởi: 1,551
Cảm ơn: 940
Được cảm ơn: 5,891 lần trong 922 bài viết
Talking 老上海印象- Ấn tượng về 1 Thượng Hải cổ



Click nút play để nghe

[Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]
Click vào biểu tượng Download và chọn Save Target As... để tải về.

老上海印象


A: 外滩的夜景真美啊!
B: 当年的十里洋场,就是这幅景象吧。
A: 我想那时候更疯狂。 各色人物都来上海滩谋生 。洋人在租界大兴土木,马路上黄包车、电车四处冲,黑帮流氓到处厮杀。 你想想那场面!
B: 上海开埠以后,各路外国人、华侨,还有全国各地的移民都涌进来找机会,怪不得说上海是冒险家的乐园。
A: 是啊!当时上海连签证都不要,外国人能自由出入。好多在国外混得平平的人,在上海白手起家,成了大资本家。相比之下,国内来上海讨生活的人就艰苦多了。好多人都是生活在最底层的苦力或是小商贩。
B: 不过这样的人也有出人头地的。你看杜月笙、黄金荣。后来都成了统治上海的老大。
A: 你说的怎么都是黑社会呀?
B: 黑道当时在上海吃得开嘛。不过当然也有正经工作、赚干净钱的人。
A: 哎,有钱的、没钱的、比上不足,比下有余的,就这么同住在一个城市里。 为生活打拼,为名利打拼。
B: 那时候那么多人涌到上海,要生存下去,肯定要拼命。如果机遇好,说不定还能成大事呢。 A: 现在上海好像又回到那个时代了。 又有那么多外国人、中国人到这儿找上海梦。现在站在外滩,就能感觉到这个城市的活力。
B: 是啊。不过现在来上海,没签证可不行。

Key Vocabulary:

外滩 Wàitān ----------------Con đê, con đập

十里洋场 shílǐyángchǎng ----Đô thị có nhiều người nước ngoài

各色 gèsè --------------------Các loại, đủ thứ

谋生 móushēng --------------------- Mưu sinh

洋人 yángrén ----------------Người nước ngoài thường chỉ người phương Tây

租界 zūjiè ------------------------------ Tô giới

大兴土木 dàxīngtǔmù -------Xây dựng ầm ầm thường chỉ nhà cửa

黄包车 huángbāochē --------Xe kéo, xe kéo tay

四处 sìchù ------------------------------- Khắp nơi, xung quanh

黑帮 hēibāng ----------------Băng đảng xã hội đen

流氓 liúmáng ------------------------ Lưu manh

厮杀 sīshā ------------------------------ Giết lẫn nhau

开埠 kāibù ----------------------------- to build a city

华侨 huáqiáo ------------------------- Hoa kiều

冒险家 màoxiǎnjiā -----------Nhà mạo hiểm

混得平平 hùn de píngpíng ----- to go through life in a mediocre way

白手起家 báishǒuqǐjiā ------------ Tay không dựng cơ đồ

讨生活 tǎo shēnghuó ---------Kiếm ăn, kiếm sống

苦力 kǔlì -----------------------------------Cu li khuân vác

小商贩 xiǎo shāngfàn --------Tiểu thương

出人头地 chūréntóudì ------------ Nổi trội xuất sắc hơn hẳn mọi người

杜月笙 Dù Yuèshēng ------------- Khèn Đỗ nguyệt

黄金荣 Huáng Jīnróng --------Hoàng Kim Dung

吃得开 chī de kāi --------------Được ưa chuộng, hoan nghêng

比上不足,比下有余 bǐshàngbùzú , bǐxiàyǒuyú Trung bình

打拼 dǎpīn --------------------Dốc sức làm
名利 míng lì ---------------------------- Danh lợi
成大事 chéng dàshì --------------- Thành đại sự

Supplementary Vocabulary:

黑白两道héibáiliǎngdào -----------2 phe thiện ác
知足常乐 zhīzúchánglè -------------------- Thỏa mãn với những niềm vui bình dị

谋生

为了谋生,他离开家乡去一个大城市打工。
(To make his living, he left his hometown and went to work in the city.)
你没有一技之长,以后靠什么谋生?
(You don't have a specialty. How will you make a living in the future?)
辞职以后他没有找新的工作,开了个网店谋生。
(After resigning he didn't find a new job. To make a living, he opened an online store.)

大兴土木

他一当上市长,就大兴土木,扩建市政府。
(As soon as he became mayor, he started vigorous construction and expanded the municipal government.) 秦始皇的暴政还体现在大兴土木,修建奢华的宫殿。
(To this day, Qin Shihuang's tyranny is embodied in his massive construction projects and extravagant palaces.) 现在大小城市都在大兴土木,几天不去,就变了样。
(These days, cities large and small are building vigorously. They change in no time at all.)

比上不足,比下有余

我考了80多分,比上不足,比下有余。
(I got an 80 on the test. It's better than some, not as good as the best.)

好歹你也算中产阶级,比上不足,比下有余。
(Anyway, you can also be considered middle class. You're better off than some, not as good as the rest.)

我现在有房有车,有妻有儿,也算比上不足,比下有余了。
(Now I have a house and car, and a wife and son. I can be considered better off than some, and not as good as the rest.)

白手起家

他白手起家,现在已经是一个大集团的董事长了。
(He started from nothing, and now he's already the chairman of the board of a big consortium.)

资金短缺不是大问题,很多大老板都是白手起家的。
(Lack of funds is not a big problem. A lot of big managers started from nothing.)

他们结婚时除了爱什么都没有,后来白手起家开了公司,过得越来越好。
(When they got married they had nothing but love. Afterward they started a company from scratch, and their lives are getting better all the time.)

出人头地

只要我们一起努力,一定会有出人头地的那一天。
(As long as we work diligently together, the day will definitely come when we stand out among our peers.)

上海人才济济,我不知道什么时候才能出人头地。
(There are so many talented people in Shanghai, I don't know when I will be able to stand out among my peers.)

要想出人头地 ,就要努力奋斗,并且重视每一个机会。
(If you want to stand out among your peers, you have to work hard and struggle, and take every opportunity seriously.)

打拼

股票一直跌,我多年打拼赚的钱都打了水漂。
(Stocks are falling all the time. All my hard-earned money has gone to waste.)

爱打拼才会赢,不努力打拼怎么能过上好日子?
(You can only win if you go all-out. If you don't work hard and go all-out, how will you have a good life?)

你一个人在外打拼不容易,赶快找个伴儿结婚吧。
(It's not easy for you to go all-out on your own out in the world. Quick, find a partner and get married.)



thay đổi nội dung bởi: yushui, 07-02-2009 lúc 04:41 PM.
cuunon0811 is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
12 kẻ Bồng bột đã cảm ơn cuunon0811 vì bài viết Ngớ ngẩn này ^_^!
hoangbinhduong (21-02-2009), kotxchia (28-12-2008), ku0ngduck (01-11-2009), lephunhan (23-01-2010), liebe (28-12-2008), Nguyen Loan (07-09-2009), nguyethp (12-03-2009), nthanhbinh (10-02-2009), rua2008 (20-02-2009), skinhead (03-01-2009), Vẹt_nhỏ (29-12-2011), xiaotianshen (04-09-2009)
Old 05-02-2009, 07:33 PM
  post #2
nguyenhxlb
Banned
 
nguyenhxlb's Avatar
 
ID: 14191
Tham gia: 05-02-2009
Giới tính: Male
Bài gởi: 27
Cảm ơn: 40
Được cảm ơn: 11 lần trong 5 bài viết
Default

link nghe ko đc bạn ơi :(
nguyenhxlb is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 05-02-2009, 07:48 PM
  post #3
cuunon0811
Khách mời
 
cuunon0811's Avatar
 
ID: 8145
Tham gia: 02-11-2008
Giới tính: Female
Bài gởi: 1,551
Cảm ơn: 940
Được cảm ơn: 5,891 lần trong 922 bài viết
Default

link vẫn nghe bình thường mà bạn!!!


cuunon0811 is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 15-04-2009, 10:48 AM
  post #4
Jaychen
Junior Member
 
ID: 18848
Tham gia: 05-04-2009
Giới tính: Male
Bài gởi: 4
Cảm ơn: 5
Được cảm ơn: 0 lần trong 0 bài viết
Default

还听得好啊!!! 周杰伦有一首歌叫 “上海1943“, 这首歌描述上海的旧时光, 有一种怀古和忧伤的感觉。

谁没听过, 就式听一下吧, 希望你们会喜欢 ^^: [Link đã ẩn, đăng nhập để được xem link. Hoặc click vào đây để đăng ký...]
Jaychen is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Old 28-05-2012, 09:17 AM
  post #5
khoviyeunang
Junior Member
 
ID: 18549
Tham gia: 30-03-2009
Giới tính: Hiden
Bài gởi: 20
Cảm ơn: 0
Được cảm ơn: 2 lần trong 2 bài viết
Default Ðề: 老上海印象- Ấn tượng về 1 Thượng Hải cổ

"老上海印象" không nên dịch là " ấn tượng về một Thượng Hải cổ"được. mà ta nên dịch là "ấn tượng về Thượng Hải xưa" câu"老上海印象" có ý muốn nói rằng Thượng Hải xưa để lại cho ta nhiều kỉ niệm và ấn tượng khó quên, hơn nữa Thượng Hải là danh từ chỉ nơi chốn nên không thể dịch là "cổ" được. mà phải dịch là "cổ xưa"
khoviyeunang is offline   Trả Lời Với Trích Dẫn
Trả lời

DU HOC TRUNG QUOC Bookmarks DU HOC TRUNG QUOC

Ðiều Chỉnh

Quuyền Hạn Của Bạn
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt
Chuyển đến

Chủ đề tương tự
Ðề tài Người Gởi Chuyên mục Trả lời Bài mới gởi
Thượng Hải Rainbow Thành phố trực thuộc Trung ương(4) 8 23-11-2014 11:13 AM
Du ngoạn trên sông Hoàng Hà Rainbow Danh lam thắng cảnh - Du lịch Trung Quốc 3 29-06-2012 01:27 AM
Lịch sử Trung Quốc và nguồn gốc áo dài Thượng Hải xiao_ruan Văn hóa - Nghệ thuật Trung Hoa 1 17-05-2012 01:27 AM
10 bức tượng nổi tiếng thế giới fiditour Danh lam thắng cảnh - Du lịch Việt Nam 0 04-03-2011 12:01 PM
Ngôn Ngữ Các Loài Hoa. jumi Cầm Kỳ Thi Họa 3 29-07-2009 10:01 PM


Múi giờ GMT. Hiện tại là 02:05 AM.